购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

1

When you are getting on in years [1] (but not ill, of course), you get very sleepy at times [2] , and the hours seem to pass like lazy cattle moving across a landscape [3] . It was like that for Chips [4] as the autumn term progressed and the days shortened till it was actually dark enough to light the gas before call-over [5] . For [6] Chips, like some old sea-captain, still measured time by the signals of the past; and well he might [7] , for he lived at Mrs. Wickett’s [8] , just across the road from the School [9] . He had been there more than a decade [10] , ever since [11] he finally gave up his mastership [12] ; and it was Brookfield far more than Greenwich time that both he and his landlady kept [13] . ‘Mrs. Wickett,’ Chips would sing out [14] , in that jerky, high-pitched voice [15] that had still a good deal of [16] sprightliness [17] in it, ‘you might [18] bring me a cup of tea before prep [19] , will you?’

When you are getting on in years it is nice to sit by the fire [20] and drink a cup of tea and listen to the school bell sounding dinner, call-over, prep, and lights out [21] . Chips always wound up the clock [22] after that last bell [23] ; then he put the wire guard [24] in front of the fire, turned out the gas [25] , and carried a detective novel to bed [26] . Rarely did he read more than a page of it [27] before sleep came swiftly and peacefully, more like a mystic intensifying of perception than any changeful entrance into another world [28] . For [29] his days and nights were equally full of [30] dreaming.

He was getting on in years (but not ill, of course); indeed, as Doctor Merivale [31] said, there was really nothing the matter with [32] him. ‘My dear fellow, you’re fitter [33] than I am,’ Merivale would say, sipping a glass of sherry [34] when he called every fortnight or so [35] . ‘You’re past the age when people get these horrible diseases; you’re one of the few lucky ones who’re going to die a really natural death [36] . That is [37] , of course, if you die at all [38] . You’re such a remarkable old boy [39] that one never knows [40] .’ But when Chips had a cold [41] or when east winds roared over the fenlands, Merivale would sometimes take Mrs. Wickett aside [42] in the lobby [43] and whisper: ‘Look after him, you know [44] . His chest ... it puts a strain on his heart. [45] Nothing really wrong with him [46] — only anno domini [47] , but that’s the most fatal complaint [48] of all, in the end [49] …’

Anno domini ... by Jove [50] , yes. Born in [51] 1848 and taken to the Great Exhibition [52] as a toddling child —not many people still alive [53] could boast [54] a thing like that. Besides, Chips could even remember Brookfield in Wetherby’s time [55] . A phenomenon, that was [56] . Wetherby had been an old man in those days — 1870 — easy to remember because of the Franco-Prussian War [57] . Chips had put in for [58] Brookfield after a year at Melbury [59] , which he hadn’t liked, because he had been ragged [60] there a good deal [61] . But Brookfield he had liked, almost from the beginning. [62] He remembered that day of his preliminary interview [63] — sunny July, with the air full of flower scents and the plick-plock [64] of cricket [65] on the pitch [66] . Brookfield was playing Barnhurst [67] , and one of the Barnhurst boys, a chubby little fellow, made a brilliant century [68] . Queer that a thing like that should stay in the memory so clearly. [69] Wetherby himself was very fatherly and courteous [70] ; he must have been ill then, poor chap [71] , for he died during the summer vacation, before Chips began his first term. But the two had seen and spoken to each other, anyway [72] . Chips often thought, as he sat by the fire at Mrs. Wickett’s: I am probably the only man in the world [73] who has a vivid recollection of old Wetherby ... Vivid, yes; it was a frequent picture in his mind, that summer day [74] with the sunlight filtering through [75] the dust [76] in Wetherby’s study. ‘You are a young man, Mr. Chipping [77] , and Brookfield is an old foundation [78] . Youth and age [79] often combine well. Give your enthusiasm to Brookfield and Brookfield will give you something in return. [80] And don’t let anyone play tricks with [81] you. I — er [82] — gather [83] that discipline was not always your strong point at Melbury [84] ?’

‘Well [85] , no, perhaps not [86] , sir.’

‘Never mind; you’re full [87] young; it’s largely a matter of experience [88] . You have another chance here. Take up a firm attitude [89] from the beginning, that’s the secret of it [90] .’

Perhaps it was. [91] He remembered that first tremendous ordeal [92] of taking prep [93] ; a September sunset [94] more than half a century ago; Big Hall [95] full of lusty barbarians ready to pounce on him as their legitimate prey [96] . His youth [97] , fresh-complexioned [98] , high-collared, and side-whiskered [99] (odd fashions people followed in those days [100] ), at the mercy of [101] five hundred unprincipled ruffians [102] to whom the baiting of new masters was a fine art [103] , an exciting sport, and something of [104] a tradition [105] . Decent little beggars individually [106] , but, as a mob, just pitiless and implacable [107] . The sudden hush [108] as he took his place at the desk on the dais [109] ; the scowl he assumed to cover his inward nervousness [110] ; the tall clock ticking behind him and the smells of ink and varnish; the last blood-red rays slanting in slabs through the stained-glass windows [111] . Someone dropped a desk lid. Quickly, he must take everyone by surprise [112] ; he must show that there was no nonsense about him [113] . ‘You there in the fifth row — you with the red hair — what’s your name?’— ‘Colley [114] , sir.’ — ‘Very well, Colley, you have a hundred lines [115] .’ No trouble at all after that [116] . He had won his first round [117] .

And years later [118] , when Colley was an alderman [119] of the City of London [120] and a baronet [121] and various other things [122] , he sent his son (also red-haired) to Brookfield, and Chips would say: ‘Colley, your father was the first boy I ever punished [123] when I came here twenty-five years ago. He deserved it [124] then, and you deserve it now?’ How they all laughed; and how Sir Richard [125] laughed when his son wrote home [126] the story in next Sunday’s letter!

And again, years after that, many years after that [127] , there was an even better [128] joke. For another Colley [129] had just arrived — son of the Colley who was a son of the first Colley. And Chips would say, punctuating his remarks with that little ‘umph-um’ [130] that had by then [131] become a habit with him: ‘Colley,you are — umph — a splendid [132] example of — umph — inherited traditions [133] . I remember your grandfather [134] — umph — he could never grasp the Ablative Absolute [135] . A stupid fellow, your grandfather. [136] And your father, too — umph — I remember him — he used to [137] sit at that far desk [138] by the wall [139] — he wasn’t much better,either [140] . But I do believe — my dear Colley — that you are — umph — the biggest fool of the lot [141] !’ Roars of laughter.

A great joke, this growing old — but a sad joke, too [142] , in a way [143] . And as Chips sat by his fire with autumn gales rattling [144] the windows, the waves of humour and sadness [145] swept over him very often until tears [146] fell, so that when Mrs. Wickett came in with his cup of tea she did not know whether he had been laughing or crying. And neither did Chips himself. [147]


[1] getting on in years 渐渐老了;上年纪

[2] at times 时常;是习语

[3] a landscape 一片风景

[4] Chips [tʃɪps] 契普斯,本书主人公,其实这是他的绰号;他姓Chipping ['tʃɪpɪŋ],但学生们都称他Chips。

[5] the days shortened till it was actually dark enough to light the gas before call-over 白日一天短一天,短到在点名之前已经暗得要点煤气灯。it指天色;gas指煤气灯。 call-over = roll-call 点名。日长的时候当在点名之后才点灯。

[6] For 并列连词,引起一个全句。

[7] well he might = he might well measure ['meʒə] time by the signals of the past. well = reasonably.

[8] at Mrs. Wickett’s. ['wɪkɪts] = at Mrs. Wickett’s house or home.

[9] across the road from the School 在这所学校对面。across the road from也可作across from。 School 专指 Brookfield ['brʊkfi:ld] 公学,所以用大写开首,参见下文。

[10] decade ['dekeɪd] 十年

[11] ever since 自从;比since语气重,有“自从……以来一向”的意思。

[12] give up ['gɪv'ʌp] his mastership 放弃他的教员职位。

[13] it was Brookfield far more than Greenwich ['grɪnɪdʒ] time that both he and his landlady ['læn'leɪdɪ] kept 是both he and his landlady kept Brookfield far more than Greenwich time 的强调句,意思是说“他和他的女房东所遵照的时间,与其说是格林威治(世界标准)时间,远不如说是布鲁克菲尔德时间。” Brookfield 英国地名,也是当地的学校名,这里指Brookfield time。 Greenwich 在英国伦敦附近,为本初子午线经过的地方。

[14] would sing out 时常高声喊道。would表示过去惯常的行为。

[15] jerky, high-pitched ['haɪ'pɪtʃt] voice 断断续续的,音调高的声音

[16] a good deal of 许多(后面接不可数名词)

[17] sprightliness ['spraɪtlɪnɪs] 生气勃勃

[18] you might 意思相当于I request you to,是一种客气的祈使句式。句末附加疑问will you,也是客气的语气。

[19] before prep 在上预备课之前。 prep 学生用语,是preparation的简写。

[20] sit by the fire 坐在火炉旁边。 fire 火炉中的火。

[21] the school bell sounding dinner, call-over, prep, and lights out 学校的钟声响起,通知吃晚饭、点名、上预备课和熄灯。 dinner 正餐,一般是晚上的一顿主餐,不是supper。

[22] wound [waʊnd] up the clock 给钟上发条;开钟。wound是wind [waɪnd]的过去式。

[23] after that last bell 最后一次敲钟(指熄灯钟)之后

[24] wire guard (放在火炉前的)金属丝安全罩

[25] turned out the gas 关掉煤气

[26] to bed 就寝;并不着重“到床上去”。这里的bed带有抽象的意思。

[27] Rarely did he read more than a page of it = He rarely read [red] more than a page of it. 因略有否定意味的副词rarely放在句首,所以句中主谓倒装。

[28] more like a mystic intensifying of perception than any changeful entrance into another world (修饰 sleep)更像是一种神秘的感知强化,而不像是任何变幻莫测的世界切换。因Chips年迈,醒时所见反不如梦中所见的清楚。

[29] For 并列连词,引起一个全句。

[30] full of 充满

[31] Doctor Merivale ['merɪveɪl] 梅里韦尔医生

[32] the matter with = amiss with,wrong with,对于……失常的。the matter有形容词的作用。

[33] fitter 更健康的

[34] sherry ['ʃerɪ] 西班牙等地产的葡萄酒;雪利酒

[35] called every fortnight or so 每(隔)两星期左右来访一次

[36] ’re going to die a really natural death 将真正自然地死去。 die a natural death 指因年老或疾病而死,有别于因事故、遇害、自杀等而死。

[37] That is 那就是说;即

[38] if you die at all 承接上句,省去主句you’re going to die a really natural death。

[39] old boy 老头儿,也作对男子的昵称

[40] one never knows 人们无从逆料(他究竟如何)。这里有“也许他竟会不死”的含义。 one 泛指“人们”。

[41] had a cold 伤风

[42] take Mrs. Wickett aside 把Mrs. Wickett拉到旁边

[43] lobby 前室;门廊

[44] you know 你该知道(谈话中常用的口头语)

[45] His chest ... it puts a strain on his heart. 这里 it 是赘词。作者用省略号表示医生说了His chest后停顿了一下,再接下去说时,插入一个 it 代 his chest。 put a strain on his heart 增加他心脏的负担;压迫心脏。

[46] Nothing really wrong with him = There is nothing really wrong with him 他并不真有什么毛病。 wrong with = 上文的the matter with。

[47] anno domini ['ænə ʊ 'dɒmɪnaɪ] (口语)老年;一般用大写,原义是“公元”。

[48] fatal complaint 致命的疾病

[49] in the end 到底;究竟

[50] by Jove ['dʒəʊv] 一种口头禅,有赌咒的意思,表示“真的”、“不是胡说”等。 Jove = Jupiter ['dʒu:pɪtə] 罗马神话中的主神。

[51] Born in 前面省去 He was。

[52] the Great Exhibitio n [eksɪ'bɪʃ ə n] 1851年英国伦敦举行的第一次大展览会

[53] alive [ə'laɪv] 活着的,只能用作表语或后置修饰语。

[54] boast 夸口说

[55] Wetherby’s ['weðəbɪz] time 在韦瑟比(任校长)的时候

[56] A phenomenon [fɪ'nɒmɪnən] , that was = That was a phenomenon。 phenomenon 稀有现象。

[57] Franco-Prussian ['fræŋkəʊ'prʌʃ ə n] War 普(鲁士)法(兰西)战争(爆发于1870年)

[58] put in for 请求加入

[59] Melbury ['melb ə rɪ] 梅尔伯瑞,英国地名,也是那地方的校名。

[60] ragged [rægd] rag的过去分词,“被人作弄”的意思。注意不要与形容词ragged ['rægɪd](破烂的,粗糙的)混淆。

[61] a good deal 许多,这里作状语。

[62] But Brookfield he had liked, almost from the beginning. 这句中把宾语Brookfield放在句首,是强调Brookfield; had 印成斜体,也表示强调,要重读。上句说他不喜欢Melbury,这句说“可是Brookfield是他几乎一开始就确实喜欢的。” from the beginning 从一开始就……(有“始终”的意思)。比较: at the beginning 在开始的时候(开始时候如此,后来未必如此)。

[63] preliminary [prɪ'lɪmInərɪ] interview ['ɪntəvju:] 就职前的面试。雇主在雇用新人之前,往往要先经过一次面试,对雇员进行一些了解或交待一些情况。

[64] plick-plock 劈里啪啦的声音

[65] cricket ['krɪkɪt] 板球(盛行于英国的一种球类运动)

[66] pitch (板球的)两个三柱门(wicket)之间的球场

[67] playing Barnhurst ['bɑ:nhɜ:st] 和巴恩赫斯特校队比赛

[68] made a brilliant century 得到个漂亮的一百分。 century (板球比赛中的)一百分(100 runs)。

[69] Queer that a thing like that should stay in the memory so clearly. = It is queer that ... should .... should有“竟然”的意思。

[70] fatherly and courteous [kɜ:tjəs] 慈祥和殷勤的

[71] poor chap 可怜的家伙(对人怜悯或同情的称呼;这里是称 Wetherby。)

[72] anyway 无论如何;= anyhow

[73] the only man in the world 这里in the world是习语,并不着重world这词的实义,有“天下;毕竟”的意思,如:What in the world is it?(这到底是什么?)

[74] it was a frequent picture in his mind, that summer day 那年夏季的这一天是他头脑里时常出现的一幅图象;即那天的情景常萦绕在他脑际。这里it是虚词,实际的主语是that summer day;that summer day后面的话只是它的修饰语。同类的句子如:it is important, education。

[75] filtering through 滤过;透过

[76] dust 一片灰尘

[77] Chipping 是Chips的正式姓氏,见前注。

[78] Brookfield is an old foundation 布鲁克菲尔德是一所(建立已久的)老学校。

[79] Youth and age 指Chips和Brookfield,参看上句。

[80] Give your enthusiasm [ɪn'θju:zɪæz ə m] to Brookfield and Brookfield will give you something in return. = If you give your enthusiasm to Brookfield, Brookfield will give you something in return. in return 作为报答。

[81] play tricks with 对……恶作剧;对……耍花招

[82] er [ə] 在断续的说话中无意识地发出的含糊音

[83] gather 推想

[84] discipline ['dɪsɪplɪn] was not always your strong point at Melbury? 你在梅尔伯瑞管学生的纪律并不怎么好吧?(全句用陈述句的形式,句末用疑问号,读时带疑问口气,相当于疑问句。always没有具体意义,只是使语气婉转些。 strong point 优点;特长。

[85] Well 语助词(谈话时常用)

[86] perhaps not = perhaps discipline was not always my strong point at Melbury.

[87] full 十分,极(是副词)

[88] it’s largely a matter of experience 这主要是个经验问题。 largely 主要地。

[89] Take up a firm attitude ['ætɪtju:d] 采取坚强态度

[90] that’s the secret of it 这个it说不出它的先行词是什么,有的语法家称之为“it的含糊用法”(the vague use of it )。

[91] Perhaps it was. = Perhaps it was the secret of it.

[92] tremendous [trɪ'mendəs] ordeal [ɔ:'dɪəl] 可怕的磨难

[93] taking prep 主持预备课(prep见第5页注释19)

[94] sunset 日落时

[95] Big Hall (Brookfield 学校中的)大礼堂

[96] lusty barbarians [bɑ:'beərɪənz] ready to pounce on him as their legitimate [lɪ'dʒɪtɪmɪt] prey 强壮的野人们(指学生们,说他们的粗野)准备随时向他扑击上来,当作他们合法的猎物。 (用legitimate是说学生认为作弄新教师是理所当然的,有讥刺的意思。)

[97] His youth 他的青春(这里用抽象的“他的青春”指他这青春时代的人)

[98] fresh-complexioned 神清气爽的

[99] side-whiskered 两颊有须的

[100] odd fashions people followed in those days = odd fashions which (或 that)people followed in those days

[101] at the mercy of 在……掌握之中;任……处置

[102] ruffians 流氓们(指那些捣蛋学生)

[103] the baiting of new masters was a fine art 作弄新教师是一种巧妙的艺术。a fine art 有“拿手好戏”的意思;比较: the fine arts 美术,或泛指艺术。

[104] something of = in some sense or degree

[105] tradition [trə'dɪʃ ə n] 传统的风气

[106] Decent ['di:snt] little beggars individually [ˌɪndɪ'vɪdʒʊəlɪ] = They are little beggars individually 他们一个个分别而论都是些循规蹈矩的小家伙。little beggars = youngsters,是戏谑语。

[107] implacable [ɪm'plækəbl] 无法使其镇定的

[108] The sudden hush 和后面 the scowl,the smells,the last blood-red rays 一连串名词后面都只有修饰语,没有谓语。这种以名词或名词词组构成的单部句(one-member sentence),在文艺作品中很多,可称为“名词句”。

[109] took his place at the desk on the dais ['deɪɪs] 在讲台上的书桌前就位(不一定是坐是立)

[110] the scowl [skaʊl] he assumed to cover ['kʌvə] his inward ['ɪnwəd] nervousness 为掩盖他内心的紧张而做出的皱眉的样子。the scowl后省去which (或that)。

[111] the last blood-red rays slanting in slabs through the stained-glass windows 一片片血红的残阳穿过彩色玻璃窗斜射进来。

[112] he must take everyone by surprise 他定要使人人都吃一惊。 he must … (Chips想)他必须……(用must而不用had to…,表示he当时的想法。下面的he must也是这样。)

[113] there was no nonsense about him 他(Chips)不容胡闹

[114] Colley ['kɒlɪ] 考利,姓

[115] you have a hundred lines 罚你抄一百行拉丁文(英国学校的一种罚则)

[116] No trouble at all after that. = There was no trouble at all after that. 在那以后就没有麻烦了。

[117] won his first round 胜了第一个回合。 round 一局;一场。

[118] years later 若干年后。years修饰later。

[119] alderman ['ɔ:ldəmən] 英国的市政官,次于市长(mayor)

[120] the City of London 伦敦市区(比通称的London范围小)

[121] baronet ['bærənɪt] 从男爵

[122] and various other things 还有各种其他头衔

[123] the first boy I ever punished = the first boy that I ever punished

[124] deserved it 应得处罚。it指上句所说的处罚这件事,未必一定要有个名词(如punishment)做它的先行词。

[125] Sir Richard ['rɪtʃəd] = Sir Richard Colley,就是上文第一个Colley。因为他是baronet,所以称Sir。注意Sir用在baronet和knight (爵士)的姓名或名之前,不可用于姓的前面,和Mr.的用法不同。

[126] wrote home 把……写在家信中

[127] years after that, many years after that 许多许多年以后(这里,推想起来,当是二十多年之后。)

[128] even better 甚至更好

[129] another Colley 又一个姓考利的(他是第三代的Colley了)

[130] punctuating ['pʌŋ k tjʊeɪtɪŋ] his remarks with that little ‘umph-um” 用那“嗯,嗯”之声(像标点一般)夹杂在他说的话里。umph可读作含糊的[m],也可读作[ʌmf];um可读作[əm]。

[131] by then 到那时候,不迟于那个时候

[132] splendid 出色的;这里是谐语,有讥刺义。

[133] inherited [ɪn'herɪtɪd] traditions 继承的传统

[134] your grandfather 指第一个Colley

[135] Ablative ['æblətɪv] Absolute ['æbsəl j u:t] (拉丁语法中的)夺格独立结构

[136] A stupid fellow, your grandfather. = Your grandfather was a stupid fellow. 这种省去连系动词而把主语和表语倒置的句型,口语中常有。

[137] used to… (过去)常常……。在现代英语中只用过去式used to,不用现在式use to。又,used本当读[ju:zd],但在used to这一习语中读[ju:st]。

[138] that far desk 那个远离讲台的课桌

[139] by the wall 靠墙的

[140] wasn’t much better, either 也并不好多少。 either 也;用在否定句中。

[141] the lot 全体,一批。这里指Colley祖孙三个。

[142] A great joke, this growing old — but a sad joke, too = This growing old is a great joke — but a sad joke, too 这样一年年变老(的情况)是一个大笑话,……,渐入老境的这个情况既可笑,又可悲。

[143] in a way 就某一方面而论;多少有些是习语。

[144] rattling 使震动而发出格格声

[145] waves of humour ['hju:mə] and sadness 浪潮般的一阵阵幽默和忧伤。humour也读作['ju:mə],那是老式的读法。

[146] tears [tɪəz] 泪珠;是不可数名词。注意:动词tear(撕)读[teə],不要混淆。

[147] And neither did Chips himself Chips本人也不(知道)。And neither = Neither. SQAt2cWRGt4fu/fyG+QNPsq60bev1+Y1ZKvtjpRcr2iq8v1PP1yA/cEYCd00dqo7

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开