韩 愈
古之学者必有师 【1】 。师者,所以传道受业解惑也 【2】 。人非生而知之者 【3】 ,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也 【4】 ,固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也,亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎 【5】 ?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
- 注释 -
【1】学者:求学的人。
【2】道:指儒家孔子、孟子的哲学、政治等原理。受:通“授”,传授。业:泛指古代经、史、诸子之学及古文写作。
【3】人非生而知之者:人不是生下来就懂得道理。之,指知识和道理。
【4】闻:听见,引申为懂得。道:儒家之道。
【5】庸:岂,哪。年:这里指生年。
- 译文 -
古时候求学的人一定有老师。老师,就是用来传授道理、讲授学业和解答疑难问题的。人不是一生下来就懂得知识和道理的,谁能没有疑惑?有疑惑却不跟从老师学习,那疑惑终究不能解决。在我之前出生的人,他懂得知识和道理本来就比我早,我跟从他并以他为师;在我之后出生的人,如果他懂得知识和道理也比我早,我也跟从他学习并以他为师。我学习的是知识和道理,哪里用得着知道他的年龄比我大还是比我小呢?因此,无论地位显贵还是低下,无论年长还是年少,知识和道理所存在的地方,就是老师所存在的地方。
嗟乎!师道之不传也久矣,欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣 【1】 ,犹且从师而问焉 【2】 ;今之众人,其下圣人也亦远矣 【3】 ,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚 【4】 。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身也 【5】 ,则耻师焉,惑矣!彼童子之师,授之书而习其句读者也 【6】 ,非吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉 【7】 ,小学而大遗 【8】 ,吾未见其明也。巫医、乐师、百工之人 【9】 ,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若也 【10】 ,道相似也。”位卑则足羞,官盛则近谀。呜呼!师道之不复,可知矣!巫医、乐师、百工之人,君子不齿 【11】 ,今其智乃反不能及,其可怪也欤!
- 注释 -
【1】出人:超出一般人。
【2】犹且:尚且。
【3】下:低于。
【4】益:更加,越发。
【5】于其身:对于他自己。身,自身,自己。
【6】句读:也叫“句逗”。古代称文辞意尽处为句,语意未尽而须停顿处为读(逗),句号为圈,逗号为点。读,通“逗”。
【7】不(fǒu):同“否”,不这样。
【8】小:小的方面,指“句读之不知”。大:大的方面,指“惑之不解”。遗:丢弃,放弃。
【9】巫医:古代以祈祷鬼神为人治病的人。《逸周书·大聚》有关于“巫医”的记载,视为一种低下的职业。百工:各种工匠。
【10】相若:相像。
【11】君子:一般贵族男子的通称。此处泛指士大夫。
- 译文 -
唉!从师求学的传统已经失传很久了,想要人们没有疑惑很难!古代的圣人,他们超出一般人很远了,尚且跟从老师向老师请教学问道理;现在的一般人,跟圣人相差很远,却以向老师学习为耻。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以能成为圣人,愚人之所以能成为愚人,大概就是因为这个缘故吧?爱自己的孩子,选择老师来教他;对于他自己,却以跟从老师学习为耻辱,糊涂啊!那些教他读书,学习句子的停顿的老师,不是我所说的传授道理、解答疑难问题的老师。不知道断句要问老师,有疑惑不能解决却不愿问老师,小的知识要学习,大的学问却丢弃,我没见到这种人聪明的地方。巫医、乐师及各种工匠,不以互相学习为耻。士大夫这类人,如果有人说起老师、弟子的时候,他们就聚集在一起嘲笑他。问他们为什么嘲笑,他们就说:“那个人与某人年龄相近,修养和学业也差不多。”若以地位低的人为师,足以感到羞愧,称官位高的人为师就近于谄媚。啊!从师学习的风尚不再恢复,由此就可以知道了。巫医、乐师及各种工匠,是士大夫们所看不起的,现在他们的见识反而比不上这些人了,真是令人奇怪啊!
圣人无常师 【1】 。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃 【2】 。郯子之徒,其贤不及孔子。孔子曰:“三人行,则必有我师。”是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子。闻道有先后,术业有专攻 【3】 ,如是而已。
- 注释 -
【1】常:固定的。
【2】郯子:春秋时郯国的国君,孔子曾向他请教过少皞(hào)氏(传说中的古代帝王)时代的官职名称的由来。苌弘:东周敬王时候的大夫,孔子曾向他请教古乐。师襄:春秋时鲁国的乐官,名襄,孔子曾向他学习弹琴。老聃:即老子,春秋时楚国人,思想家,道家学派创始人。孔子曾向他请教礼仪。
【3】术业:技术业务。专攻:专门研究。
- 译文 -
圣人没有固定的老师,孔子曾经向郯子、苌弘、师襄、老聃请教。郯子这一类人,他们的道德才能不如孔子。孔子说:“多人同行,其中一定有我的老师。”因此学生不一定不如老师,老师也不一定比弟子贤能。懂得道理有先有后,学问和技艺上各有各的研究,只是这样罢了。
李氏子蟠 【1】 ,年十七,好古文,六艺经传皆通习之 【2】 ,不拘于时 【3】 ,学于余。余嘉其能行古道 【4】 ,作《师说》以贻之 【5】 。
- 注释 -
【1】李氏子蟠:李蟠,唐德宗贞元十九年进士。
【2】六艺:指六经,即《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》六部儒家经典。《乐》已失传,此为古说。经:指历来被尊崇为典范的著作或宗教的典籍。传:注解经典的著作。通:普遍。
【3】不拘于时:指没有受到时代风气的影响,不以从师学习为耻。时,时俗,指当时士大夫中耻于从师的不良风气。
【4】嘉:赞许,嘉奖。
【5】贻:赠送。
- 译文 -
李氏的儿子李蟠,年纪十七岁,爱好古文,六艺的经文和传文都普遍学习了,不受时代风气的影响,向我学习。我赞许他能履行古人从师学习的风尚,写了这篇《师说》来送给他。