王,谓周东都洛邑王城畿内方六百里之地,在《禹贡》豫州大华外方之间,北得河阳,渐冀州之南也。周室之初,文王居丰,武王居镐;至成王时,周公始营洛邑,为时会诸侯之所。以其土中,四方来者道里均故也。自是谓丰、镐为西都,而洛邑为东都。至幽王嬖褒姒生伯服,废申后及太子宜臼,宜臼奔申。申侯怒,与犬戎攻宗周,弑幽王于戏。晋文侯郑武公迎宜臼于申而立之,是为平王,徙居东都王城。于是王室遂卑,与诸侯无异,故其诗不为雅而为风。然其王号未替也,故不曰周,而曰王。其地则今河南府及怀孟等州是也。。
(南宋朱熹《诗集传》)
《黍离》,闵宗周也。周大夫行役至于宗周,过故宗庙宫室,尽为黍离。闵宗周之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。
——毛诗序
彼黍离离 ① ,彼稷之苗 ② 。
行迈靡靡 ③ ,中心摇摇 ④ 。
知我者谓我心忧,
不知我者谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉!
彼黍离离,彼稷之穗。
行迈靡靡,中心如醉。
知我者谓我心忧,
不知我者谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉!
彼黍离离,彼稷之实。
行迈靡靡,中心如噎 ⑤ 。
知我者谓我心忧,
不知我者谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉!
地里黍子长成排,稷苗长得绿油油。
前行步子多缓慢,心中不安很愁闷。
理解我的说我忧,
不理解的说我有所求。
苍天高高在头上,是谁造成这景象!
地里黍子长成排,稷谷开花正吐穗。
前行步子多缓慢,心中迷乱如醉酒。
理解我的说我忧,
不理解的说我有所求。
苍天高高在头上,是谁造成这景象!
地里黍子长成排,稷谷已经结了果。
前行步子多缓慢,心中郁闷难喘息。
理解我的说我忧,
不理解的说我有所求。
苍天高高在头上,是谁造成这景象!
【注解】
①黍:谷物名。离离:成排茂盛的样子。
②稷:谷物名。
③行迈:前行,远行的意思。靡靡:步行缓慢的样子。
④中心:心中。摇摇:心中不安的样子。
⑤噎:食物堵住食管,喘息困难。
《君子于役》,刺平王也。君子行役无期度,大夫思其危难以风焉。
——毛诗序
君子于役 ① ,不知其期。
曷至哉 ② ?鸡栖于埘 ③ ,
日之夕矣,羊牛下来。
君子于役,如之何勿思 ④ !
君子于役,不日不月。
曷其有佸 ⑤ ?鸡栖于桀 ⑥ ,
日之夕矣,羊牛下括 ⑦ 。
君子于役,苟无饥渴 ⑧ !
丈夫服役在远方,不知期限心忧伤。
不知何时回家乡?鸡儿纷纷回鸡舍,
西天暮霭遮夕阳,牛羊下坡进栏忙。
丈夫服役在远方,叫我怎能不思念!
丈夫服役在远方,没日没月别离长。
几时团圆聚一堂?鸡儿纷纷上木桩,
西天暮霭遮夕阳,牛羊下坡进栏忙。
丈夫服役在远方,或许不会饥和渴!
【注解】
①君子:指丈夫。役:服役。
②曷:何时。至:归家。
③埘:鸡舍。
④勿:不。
⑤佸:聚会,相会。
⑥桀:鸡栖的木桩。
⑦括:通“佸”,聚集,此指牛羊回来后被关在一起。
⑧苟:尚,或许。
《君子阳阳》,闵周也。君子遭乱,相招为禄仕,全身远害而已。
——毛诗序
君子阳阳 ① ,左执簧 ② ,
右招我由房 ③ 。其乐只且 ④ !
君子陶陶 ⑤ ,左执翿 ⑥ 。
右招我由敖。其乐只且!
夫君得意喜洋洋,左手拿簧高声唱。
右手招我去游乐,快快乐乐舞一场!
夫君得意乐陶陶,左手拿羽舞起来。
右手招我去游乐,快快乐乐共舞蹈!
【注解】
①阳阳:快乐得意的样子。
②簧:古时的一种吹奏乐器。
③由房:同“游敖”,游乐。
④只且:语气助词,义同“也哉”。
⑤陶陶:和乐舒畅的样子。
⑥翿:羽毛做成的舞具。
《扬之水》,刺平王也。不抚其民,而远屯戍于母家,周人怨思焉。
——毛诗序
扬之水 ① ,
不流束薪 ② 。
彼其之子 ③ ,
不与我戍申 ④ 。
怀哉怀哉 ⑤ ,
曷月予还归哉 ⑥ ?
扬之水,
不流束楚 ⑦ 。
彼其之子,
不与我戍甫 ⑧ 。
怀哉怀哉,
曷月予还归哉?
扬之水,
不流束蒲 ⑨ 。
彼其之子,
不与我戍许 ⑩ 。
怀哉怀哉,
曷月予还归哉?
河水缓缓流啊流,
冲不走成捆的木柴。
那个远方的人儿啊,
不能和我驻守申国城寨。
想念你啊想念你,
我何时才能回到故里?
河水缓缓流啊流,
飘不起成捆的荆条。
那个远方的人儿啊,
不能与我守卫甫国城堡。
想念你啊想念你,
我何时才能回到故里?
河水缓缓流啊流,
流不动成捆的柳枝。
那个远方的人儿啊,
不能与我守卫许国城池。
想念你啊想念你,
我何时才能回到故里?
【注解】
①扬:水缓缓流动的样子。
②束薪:成捆的柴,古代用这个词表示新婚。
③彼其之子:(远方的)那个人,指作者所思念的人。
④不与我:不能和我。戍申:在申地防守。
⑤怀:思念,怀念。
⑥曷:何。
⑦束楚:成捆的荆条。
⑧甫:甫国,即吕国。
⑨蒲:蒲柳。
⑩许:许国。
《中谷有蓷》,闵周也。夫妇日以衰薄,凶年饥馑,室家相弃尔。
——毛诗序
中谷有蓷 ① ,暵其干矣 ② 。
有女仳离 ③ ,嘅其叹矣。
嘅其叹矣,遇人之艰难矣!
中谷有蓷,暵其脩矣 ④ 。
有女仳离,条其歗矣 ⑤ 。
条其歗矣,遇人之不淑矣!
中谷有蓷,暵其湿矣 ⑥ 。
有女仳离,啜其泣矣。
啜其泣矣,何嗟及矣!
山谷长有益母草,根儿叶儿都枯槁。
有个女子被抛弃,长叹一声感慨深。
长叹一声感慨深,嫁人艰难谁知道!
山谷长有益母草,根儿叶儿都干燥。
有个女子被抛弃,长长叹息声声哀。
长长叹息声声哀,不幸嫁个负心汉!
山谷长有益母草,根叶干燥似火烤。
有个女子被抛弃,呜咽抽泣极伤心。
呜咽抽泣极伤心,追悔莫及有何用!
【注解】
①中谷:山谷之中。蓷:益母草。
②暵:干枯。
③仳离:妇女被夫家抛弃逐出,后世亦指离婚。
④脩:干燥。
⑤条:长。歗:长嘘出声,这里也指长叹。
⑥湿: 的假借字,晒干。
《兔爰》,闵周也。桓王失信,诸侯背叛,构怨连祸,王师伤败,君子不乐其生焉。
——毛诗序
有兔爰爰 ① ,雉离于罗 ② 。
我生之初,尚无为 ③ 。
我生之后,逢此百罹 ④ 。
尚寐无吪 ⑤ !
有兔爰爰,雉离于罦 ⑥ 。
我生之初,尚无造 ⑦ 。
我生之后,逢此百忧。
尚寐无觉 ⑧ !
有兔爰爰,雉离于罿 ⑨ 。
我生之初,尚无庸 ⑩ 。
我生之后,逢此百凶。
尚寐无聪!
野兔往来任逍遥,山鸡落网惨凄凄。
在我幼年那时候,人们不用服兵役。
偏偏在我成年后,各种苦难齐齐来。
但愿长睡嘴闭起!
野兔往来任逍遥,山鸡落网悲戚戚。
在我幼年那时候,人们不用服兵役。
偏偏在我成年后,各种忧患接连来。
长睡但把眼合起!
野兔往来任逍遥,山鸡落网战栗栗。
在我幼年那时候,人们不用服劳役。
偏偏在我成年后,各种灾祸来遭遇。
但愿长睡把耳塞!
【注解】
①爰:逍遥自在。
②离:同“罹”,陷,遭难。罗:罗网。
③为:指服兵役之事。
④罹:忧患,苦难。
⑤无吪:不说话。
⑥罦:一种设机关的网,能自动捕鸟兽,又叫覆车网。
⑦造:与上文“为”字同义。
⑧觉:清醒,指眼睁开。
⑨罿:捕鸟兽的网。
⑩庸:指劳役。
《葛藟》,王族刺平王也。周室道衰,弃其九族焉。
——毛诗序
绵绵葛藟 ① ,在河之浒 ② 。
终远兄弟,谓他人父。
谓他人父,亦莫我顾 ③ !
绵绵葛藟,在河之涘 ④ 。
终远兄弟,谓他人母。
谓他人母,亦莫我有!
绵绵葛藟,在河之漘 ⑤ 。
终远兄弟,谓他人昆 ⑥ 。
谓他人昆,亦莫我闻 ⑦ !
野葡萄藤长又长,蔓延河边湿地上。
远离我的兄弟们,称呼他人为父亲。
虽然称他为父亲,他却对我不理睬!
野葡萄藤长又长,蔓延河滨湿地上。
远离我的兄弟们,称呼他人为母亲。
虽然称她为母亲,她却当我不存在!
野葡萄藤长又长,蔓延河旁湿地上。
远离我的兄弟们,称呼他人为哥哥。
虽然称他为哥哥,他却对我不恤问!
【注解】
①绵绵:连绵不断的样子。
②浒:水边。
③顾:理睬。
④涘:水边。
⑤漘:深水边。
⑥昆:兄长,哥哥。
⑦闻:同“问”,救助慰问的意思。
《采葛》,惧谗也。
——毛诗序
彼采葛兮,一日不见,
如三月兮。
彼采萧兮 ① ,一日不见,
如三秋兮 ② 。
彼采艾兮,一日不见,
如三岁兮。
心上人啊去采葛,一天不见她的影,
好像隔了三月久。
心上人啊去采蒿,一天不见她的影,
好像隔了三秋久。
心上人啊去采艾,一天不见她的影,
好像隔了三年久。
【注解】
①萧:蒿类,用火烧有香气,古时用来祭祀。
②三秋:这里指三季。
《大车》,刺周大夫也。礼义陵迟,男女淫奔,故陈古以刺今大夫不能听男女之讼焉。
——毛诗序
大车槛槛 ① ,毳衣如菼 ② 。
岂不尔思?畏子不敢。
大车啍啍 ③ ,毳衣如璊 ④ 。
岂不尔思?畏子不奔。
榖则异室 ⑤ ,死则同穴。
谓予不信,有如曒日 ⑥ !
大车上路声槛槛。毛织衣服色如菼。
难道我不思念你?怕你不敢和我好。
大车上路声迟缓,毛织衣服红如玉。
难道我不思念你?怕你不敢奔我来。
活着虽然不同室,但愿死后同穴埋。
如若说我不诚信,对着太阳敢发誓!
【注解】
①槛槛:车辆行驶的声音。
②毳衣:用动物毛织的衣服。菼:初生的芦荻。
③啍啍:车行迟缓而笨重的声音。
④璊:红色的玉。
⑤榖:活着。
⑥曒:同“皎”,意思是明亮。
《丘中有麻》,思贤也。庄王不明,贤人放逐,国人思之,而作是诗也。
——毛诗序
丘中有麻 ① ,彼留子嗟 ② 。
彼留子嗟,将其来施 ③ 。
丘中有麦 ④ ,彼留子国 ⑤ 。
彼留子国,将其来食 ⑥ 。
丘中有李 ⑦ ,彼留之子 ⑧ 。
彼留之子,贻我佩玖 ⑨ 。
山坡上面种着麻,刘家有儿名子嗟。
刘家有儿名子嗟,请他来我家帮忙。
山坡上面种着麦,刘家有儿名子国。
刘家有儿名子国,请他吃饭来我家。
山坡上面种着李,刘家子嗟就是他。
刘家子嗟就是他,送我佩玉想成家。
【注解】
①丘:土山。
②留:通“刘”,姓。
③将:请,愿。施:帮助。
④麦:麦田。
⑤子国:留行,字子国,贤人。
⑥食:共餐。
⑦李:李(树)园。
⑧留之子:指留子嗟。
⑨贻:赠送,遗留。佩:佩戴。玖:似玉的黑色美石。