明 月 何 皎 皎 , 照 我 罗 床 帏 (1) 。
忧 愁 不 能 寐 , 揽 衣 起 徘 徊 。
客 行 虽 云 乐 , 不 如 早 旋 (2) 归 。
出 户 独 彷 徨 (3) , 愁 思 当 告 谁 。
引 领 (4) 还 入 房 , 泪 下 沾 裳 衣 。
注 释
(1)帏: 罗帐。 (2)旋: 回来,转回。 (3)彷徨: 徘徊。 (4)引领: 抬头远望。领,脖子。
赏 析
皎洁的月光照透了轻薄的罗帐,一位游子因忧愁而无法入睡,披衣而起。身在他乡,纵然也有快乐的时候,但终不免颠沛流离。想到这里,不由满心盼望着早日回家。他步出房门,徘徊许久,却不知该把心中的愁绪说给谁听。最后,只能向家乡的方向远远地张望一眼,回到房中,不由得潸然泪下,沾湿了衣裳。
扩 展
我们都对远方的世界充满向往,但是正如诗人说的那样,“客行虽云乐,不如早旋归”,人们年轻时去往远方追寻理想,年迈时仍然期盼着返回家乡。只是阻碍游子回家的,并不只是旅程中的千山万水——没有人不愿意回到那亲切可爱的家乡,可是远行时树立的理想还没有实现,再怎么想家,也只能在月光下独自彷徨。游子的泪水是因为思念家乡而落,还是在叹息自己注定远行,身不由己的命运呢?