《老实人》,过去音译为“戆第特”;这译名已为国内读者所熟知。但伏尔泰 * 的小说带着浓厚的寓言色彩;“戆第特(Candide)”在原文中是个常用的字(在英文中亦然),正如《天真汉》的原文Ingénu一样;作者又在这两篇篇首说明主人翁命名的缘由:故不如一律改用意译,使作者原意更为显豁,并且更能传达原文的风趣。
译者 hwchkHu5XhpvqjqD/D8A0y5dXod3hyQHF2c35HMYKSC7c79pQCEEb/q9zxIvVEru