购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

小猪布兰德的故事

1913

从前有一只叫皮提阿姨的老母猪,她生了八只小猪崽,有四只是小母猪,她们分别叫坏脾气、莎莎、悠悠和点点;还有四只小公猪,他们分别叫亚历山大、布兰德、奇奇和胖胖。胖胖发生过一次意外,没了 尾巴

这八只小猪食量都非常好:“是的,是的,是的!他们太能吃了,真能吃啊!”皮提阿姨说着,自豪地看着这些小家伙。

突然,大家耳边传来了几声惊恐的尖叫,原来是亚历山大钻进了猪圈水槽的管子里, 卡住 了。

我和皮提阿姨拽着他的两只后腿,终于把他拉了出来。

那天是洗澡的日子,奇奇感觉很丢脸,因为他竟然吃掉了一块肥皂。后来,我们在一盆洗干净的衣服里发现了另一只脏兮兮的小猪。“啧,啧,啧!这是谁啊?”皮提阿姨生气地咕哝着。

这家的小猪不是粉色的就是粉色带黑点的,只有一只小猪全身都是黑的,要是还跳进了洗衣盆里,那一定就是悠悠。

我一走进菜园子,就发现坏脾气和莎莎在拔胡萝卜。我用鞭子抽了她们几下,然后拎着她们的耳朵把她们带了出去。坏脾气还想要咬我呢!

“皮提阿姨,皮提阿姨!你人真不错,但是你的孩子可都不太有教养,除了点点和布兰德,其他的可都太淘气了。”

“是啊,是啊!”皮提阿姨叹了口气,“他们喝了那么多桶牛奶,我还得再找头奶牛才行,听话的点点可以留在家,帮我做点家务。其他的都送走吧,四只小公猪和四只小母猪凑在一起可真乱啊!”皮提阿姨说:“要是没他们的话,吃的东西一定会省下很多的。”

于是奇奇和莎莎坐上一辆独轮车,胖胖、悠悠和坏脾气坐上一辆卡车,他们都被送走了。

另外两只小公猪,布兰德和亚历山大,准备去市场了。我们洗干净他们的外套,卷起了小尾巴,还洗了洗他们的小脸,然后就在院子里道别了。

皮提阿姨用一块大手绢儿擦了擦眼泪,然后擦了擦布兰德的鼻涕和眼泪,又擦了擦亚历山大的鼻涕和眼泪,最后把手绢儿递给了点点。

皮提阿姨叹息着、咕哝着,叮嘱着两只小猪:“布兰德,我的儿子,你要去市场了,领着你的兄弟亚历山大的手,别弄脏了这身好衣服,要记得擦干净鼻涕。”

皮提阿姨说着,又把那块手绢儿传了一遍。

“要小心陷阱、鸡窝、熏肉和鸡蛋,要一直用后腿走路。”

布兰德是一只很安静的小猪,他悲伤地看着妈妈,一滴眼泪从脸上滚落下来。

皮提阿姨又对亚历山大说:“现在,我的儿子亚历山大,领着布兰德的手,”“呵,呵,呵!”亚历山大傻笑着,“领好你哥哥布兰德的手,记住了,你们要去市场了。”“呵,呵,呵!”亚历山大又一次打断了妈妈的话,“别再让我生气了。”皮提阿姨说,“注意看路牌和标记,还有,别啃鱼骨头。”“还有,要记住,”我也说道,“如果你们走过了边境,就不能再回来了。亚历山大,你没有注意听。这有两张 许可证 ,是去兰克夏郡市场的通行证。这可是我费了很大的劲儿从警察那里得到的。”布兰德很认真地听着,亚历山大却心不在焉。

为了安全,我把那两张许可证别在了他们马甲的口袋里。皮提阿姨给两只小猪各带了一个包裹,她还郑重地分给每只小猪一个纸包,里面有八块薄荷糖。就这样,两个小家伙出发了。

布兰德和亚历山大稳稳当当地小跑了一英里远。至少布兰德是这样跑的,而亚历山大则不停地从左边蹦到右边,又从右边蹦到左边。他一边跳一边唱,真是让布兰德很苦恼。

“一只小猪去市场,一只小猪留家里,一只小猪有肉吃。”

“让我们看看他们给咱们带什么好吃的了吧,布兰德?”

布兰德和亚历山大坐了下来,打开包裹。亚历山大没一会儿就吃完了他的大餐,他还吃光了自己所有的薄荷糖。

“布兰德,分我一颗你的薄荷糖吧?”“但是我想留到紧急的时候再吃。”布兰德迟疑了一下回答道。亚历山大大笑起来,还用他许可证上的别针去扎布兰德。布兰德回击了他,接着,亚历山大的别针掉到了地上。他又去抢布兰德的别针,结果两张许可证 弄混 了,布兰德气得骂了亚历山大一顿。

不过,很快他们就和好了,一起慢跑起来。嘴里还唱着:

“风笛手的儿子是汤姆,

偷了小猪就溜走,

他会的曲调就一个,

去远方啊越山谷。”

“那是什么,年轻的先生们?偷了一只猪?你们的许可证呢?”警察问道。两只小猪刚转过拐角就差点撞到一个警察,布兰德拿出自己的许可证,递了过去。亚历山大却笨手笨脚地递过去了一张皱皱巴巴的 纸片

“二盎司三个铜钱的果脯?这是什么啊?这也不是许可证啊。”亚历山大伸长了鼻子,显然他弄丢了许可证,“我有一个,我真的有一个,警察先生。”

“没有许可证他们不会让你进去的,我正好会路过农场,和我一起走吧。”

“我能和你们一起去吗?”布兰德恳求道。

“我觉得没必要,你的许可证没问题,小家伙。”布兰德不喜欢独自赶路,这时,天还下起了雨。但是,和警察吵架似乎并不明智,他给了亚历山大一块薄荷糖,看着他们走出了视线。

简单说说亚历山大的经历吧。喝下午茶的时候,警察来到了农场,这只湿漉漉被驯服的小猪就跟在后面。后来,我把他安置在邻居家,他安顿下来后,日子过得还不错。

布兰德沮丧地 独自 赶路,他来到十字路口,看到了一个路标:距离小镇市场,5英里;翻过山,4英里;皮提农场,3英里。

布兰德有些吃惊,在小镇市场过夜的希望看样子不大了,而且明天是求职大会,想到被毛手毛脚的亚历山大耽误了那么多时间,布兰德就不禁叹气。

他无奈地看了一眼通往山上的那条路,然后乖乖地走了那条通往小镇市场的路。为了挡雨,他系紧了上衣的扣子。他从来没有想过要独自一人出门。一想到他要独自一个人,站在拥挤的市场里,被人看来看去,推来推去,最后再被一个陌生的农夫雇用,就觉得很不开心。

“我多么希望自己能有一个小菜园,种种土豆啊。”布兰德自言自语道。

他把一只冰凉的小手放进衣服一侧的口袋里,摸到了自己那张许可证。然后,又把另外一只手放进了另一侧的口袋里,竟然摸到了另外一张 许可证 ——是亚历山大的许可证!布兰德禁不住叫起来,他疯狂地往回跑,希望能追上亚历山大和警察先生。

但是,他拐错了一个弯,接着又拐错了几个弯,他 迷路 了。天色暗了下来,风呼呼地吹着,大树发出嘎吱嘎吱的呻吟声。

布兰德害怕极了,哭着说:“呜呜,呜呜,呜呜!我找不到回家的路了。”

游荡了一个小时之后,他走出了小树林。月亮冲破云层,月光照射着大地,小猪布兰德看到了一个陌生的村庄。

那里有条小路穿过荒野,下面是宽阔的山谷,还有一条小河在月光下闪闪发光。更远处,一片雾蒙蒙的地方,就是群山了。

他看见了一个 小木屋 ,就走了过去,挤进了小木屋。“这恐怕是母鸡的家吧,现在我该怎么办呢?”布兰德浑身又湿又冷,他真的累坏了。

“熏肉和鸡蛋,熏肉和鸡蛋!”一只母鸡站在一根栖木上咯咯叫着。

“喔,喔,喔!去,去,去!”被吵到的公鸡不耐烦地责备道,“快去市场卖!去市场卖!走,走,走!”

公鸡旁边有一只正在孵蛋的白母鸡也咕咕叫起来。布兰德吓得不轻,决定黎明的时候就离开。接着,他就和母鸡们一起睡着了。

不到一小时的工夫,他们就被吵醒了。这家的主人彼得·托马斯·皮皮逊先生提着一个灯笼和一个大篮子进来了,他要抓六只母鸡第二天早上带去市场。

他抓走了那只蹲在公鸡旁边的白母鸡,然后他的视线落在了蜷缩在角落里的小猪布兰德。他简单地说了一句:“哈哈,这里还有一个!”就抓住了布兰德的后脖子,把他 进大篮子里。然后,又抓了五只乱踢乱叫的母鸡,扔在了布兰德身上。

装了六只母鸡和一只小猪的大篮子一点都不轻。篮子被磕磕绊绊地拖到山下。小猪布兰德几乎要撞得四分五裂了,但他仍然把许可证和薄荷糖藏到了衣服的最里面。

最后,那个大篮子被“ ”地一下扔在了一间厨房的地上,盖子打开了,小猪布兰德被拎了出来。他眨了眨眼睛,向上看去。这时,他看见了一个面目极其丑陋的老人,嘴巴乐得都要咧到耳朵后面去了。

“你这可是自己送上门儿的。”皮皮逊先生说着,把布兰德的衣服口袋翻过来,搜了搜。他把那个大篮子推到角落里,在上面盖了个麻袋,好让母鸡们保持安静。又把一个水壶放到火上,还解开了靴子上的鞋带。

小猪布兰德拉过来一个板凳,坐了上去,怯怯地在火炉边上暖手。皮皮逊先生脱下一只靴子,把它扔到了厨房尽头的护壁板边上,结果传来了一声闷闷的 哼哼 。“闭嘴!”皮皮逊先生说。布兰德一边暖着手,一边看着他。

皮皮逊先生脱下了另一只靴子,像刚才那样又扔了过去,那边又传来了奇怪的声音。“能不能安静?”皮皮逊先生吼道。布兰德不禁往板凳边挪了挪。

皮皮逊先生从柜子里取来了粮食,熬了粥。布兰德似乎感觉到在厨房的另一头,好像有谁对这些食物非常感兴趣。但是他实在太饿了,顾不得去想那个声音。

皮皮逊先生盛了三盘粥,一盘给他自己,一盘给布兰德,而 第三盘 ,他瞪了布兰德一眼,然后把它放到了 壁柜 里,锁了起来。于是,布兰德小心地吃着他那份粥。

吃过晚饭,皮皮逊先生看了一下日历,又摸了摸布兰德的 肋骨 。现在这个季节做 熏肉 实在太晚了,可他又不情愿喂布兰德粮食,而且那些母鸡也都见过这只小猪了。

皮皮逊先生看了一眼厨房里剩下的那一小块熏肉,又犹豫地看了看小猪布兰德。“你可以睡在那边的毯子上。”皮皮逊先生说。

这一夜,小猪布兰德睡得很香。第二天早晨,天气暖和了一些。皮皮逊先生做了更多的粥,他看了看柜子里剩下的粮食,似乎很不满意。“你好像要继续上路吧?”他问布兰德。

布兰德还没来得及回答,一个邻居在大门外吹起了口哨,他是来捎皮皮逊先生和他的母鸡去市场的。皮皮逊先生赶快提着大篮子出门了,还命令小猪布兰德关好门,不要无事生非。“否则我回来后扒了你的皮!”皮皮逊先生恶狠狠地说。

布兰德想,如果他也搭上那辆车,很可能会按时到达市场的。

不过,他很不信任这位皮皮逊先生。

布兰德悠闲地吃完早饭以后,开始查看这个农舍,所有的东西都被锁上了。他在厨房后面的一个桶里发现了一些土豆皮,就把它们吃了,接着就在那个桶里清洗喝粥用的盘子。

他一边工作一边唱着:

“汤姆的风笛大音量,

惹来了孩子们看又唱,

大家都过来听他吹,

越过群山去远方!”

突然 ,一个小小的低沉的声音附和着他。

“过了群山是大道

风儿吹得我绳结掉!”

小猪布兰德放下手里擦拭的盘子,认真地听着。

等了好一会儿,布兰德踮起脚尖,绕到了厨房的前面,可那里根本没有人。

又过了一会儿,布兰德靠近厨房旁锁着的橱柜门,透过锁眼向里面嗅了嗅,里面十分安静。

又过了好长一段时间,布兰德把一块 薄荷糖 放在了那扇门下面,糖立刻就消失了。

接下来的一整天,小猪布兰德把他剩下的六块薄荷糖都塞了进去。

皮皮逊先生回到家,发现小猪布兰德坐在壁炉前,而且他已经刷干净了灶台,还烧开了一壶水,只是晚饭没做好。

皮皮逊先生很友善地拍了拍小猪的背,他熬了很多粥,不过忘了锁放粮食的柜子。晚饭后,皮皮逊先生早早地就上床睡觉了,并且告诉布兰德第二天十二点前都不要打扰他。

布兰德坐在火炉前,吃着他的晚餐。

这时,在他的胳膊边上,一个微弱的声音响起来:“我的名字叫小猪维格。再给我喝点粥吧!”布兰德一下子跳了起来,向四周看了看。

就在他旁边,一只漂亮可爱的伯克郡小黑猪正看着他微笑着。她有一双亮晶晶又笑眯眯的小眼睛,双下巴,还有一个微微上翘的小鼻子。

她指着小猪布兰德的盘子,布兰德犹豫了一下,还是递给了她。他一边走向放粮食的柜子,一边问道:“你是怎么来到这儿的?”

“被 来的。”维格回答,她的嘴里塞满了食物。布兰德自己又做了一锅粥。“为什么他们会偷你?”“要把我做成熏肉和 火腿 。”维格笑着回答,“那你为什么不赶快逃走呢?”小猪布兰德有些害怕。

“我吃完晚饭就走。”维格下了决心,说道。

小猪布兰德做好了粥,有些害羞地看着维格。

维格吃完了第二盘粥,站起身,环顾四周,似乎马上就要出发的样子。

“外面黑着呢,现在你还不能走。”布兰德说。

而维格看起来焦躁不安。

“要是在白天,你能找到路吗?”

“我知道一条路,从这个白色的房子向外看,穿过那条小河,就能通向群山。你要去哪里,小猪先生?”

“去市场,我有 两张 许可证。我可以带你一起过去,当然,如果你愿意的话。”布兰德回答道。他有点不好意思,往小凳子边上坐了坐。维格说了很多感激的话,也问了许多让布兰德感觉尴尬的问题。

于是,布兰德不得不闭上眼睛,假装睡着了。维格变得安静下来,不一会儿,屋里有了 薄荷 的味道。

“我以为你已经把薄荷糖都吃光了。”布兰德马上醒了过来。

“我就是舔了一下。”维格一边回答,一边借着火光兴致勃勃地看着布兰德的表情变化。

“我看你还是别吃了,他会透过门板闻到的。”布兰德警觉地说。

维格把黏糊糊的薄荷糖放回她的口袋里。“你唱首歌吧。”她要求着。

“对不起……我牙疼。”布兰德有些心虚地回答。

“那我来唱吧。”维格回答,“如果我忘记了一些歌词,哼哼着唱的话,你不介意吧?”

布兰德没有反对,他眯缝着眼睛坐在小凳上,看着维格。

维格摇了几下头,又晃了几下身子,打起了节拍,用甜美的声音小声唱道:

“一个有趣的猪妈妈,住在猪圈里,和她的三只小猪在一起,哩,哩。哩!她的小猪总是爱哭泣,哩,哩,哩!”

她一口气成功地唱了三四段,直到最后,她脑袋微微垂下去,两只小眼睛也闭上了。

“三只小猪长大哩,

瘦弱又无力,

无力就没有好身体,

不知怎么他们不能再唱,

哩,哩,哩!

他们不能再说咿,咿,咿!

不知怎么他们不能再唱,

哩,哩,哩!”

维格的脑袋越来越低,越来越低,直到最后她蜷成一小团,就像一个小球,在灶台边的毯子上睡着了。

小猪布兰德踮着脚尖为她盖上了一个椅子罩。

他很怕自己也睡着了,于是,在那一晚剩下的时间里,他一直坐在那里倾听蟋蟀的叫声和头顶上皮皮逊先生的呼噜声。

凌晨,天刚蒙蒙亮,小猪布兰德收拾好了他的小包袱,叫醒了维格。维格既兴奋又害怕。“天还黑着呢,我们能找到路吗?”

“公鸡已经打鸣了,我们必须在母鸡出来之前出发。不然,她们就会叫醒皮皮逊先生的。”

这时,维格坐了起来,开始小声地

“过来,维格,我们很快会适应的。 过来! 我能听到母鸡们咯咯地叫了!”

小猪布兰德十分温和,从来没对母鸡说过“嘘”这个字,而且他还记得那个大篮子,因此决定马上就走。

布兰德轻轻地打开房门,领着维格出来,又轻轻地把门关好。门外没有菜园,皮皮逊先生的邻居都是养家禽的。他们手拉着手,穿过不太整洁的田野,来到了大路上。

当他们走上原野时,太阳升起来了,一缕阳光透过山顶照过来。阳光沿着山坡照耀着,照进了宁静的绿油油的山谷,一片白色的农舍偎依在山谷的果园中。

“那就是威斯特摩兰郡。”维格对布兰德说,同时松开了他的手,开始跳起舞来,嘴里还唱着:

“风笛手的儿子是汤姆,偷了小猪就溜走,

他会的曲调就一个,去远方啊越山谷。”

“来吧,维格,我们必须在大家起来前,走过那座小桥。”

“你为什么要去市场,布兰德?”过了一会儿,维格问道。

“我不想去,我只想去种土豆。”

“你要吃块薄荷糖吗?”维格又问。

布兰德有些不耐烦地拒绝了。

“是牙疼了吗?”维格接着问。布兰德只是简单地咕哝了一声。

维格自己吃起了薄荷糖,然后,走到了路的另一边。“维格,到围墙下边来,那边有个人在犁地。”

维格快速跑了过来,然后他们俩一起跑下山坡,朝边境那边跑去。

突然,布兰德停了下来,他听到了车轮的声音。

慢慢地,沿着大路,驶来一辆马拉的货车,上面坐着一位杂货店老板。他正在看报,缰绳简单地搭在马背上。

“把薄荷糖从嘴里拿出来,维格。我们也许一会儿要 拼命 地跑。一句话都不要说,让我来说,看着点那边的小桥!”可怜的布兰德都快要哭出来了。他紧紧拉着维格的胳膊,害怕得直哆嗦,却还跌跌撞撞地往前走着。

那个杂货店老板的注意力全都在他的报纸上,要不是他的马猛地向后退又发出嘶鸣声,他们很可能就从布兰德和维格身旁走过去了。他拉了一下马车,放下了鞭子。“你们好!要去哪儿啊?”布兰德一脸茫然地看着他。

“你聋了吗?你们是要去市场吗?”布兰德慢慢地点点头。

“我想也是,不过市场在昨天开放啊。把你们的许可证给我看看。”布兰德看到杂货店的马抬起了后腿,马蹄上卡着一颗石子。

杂货店老板挥了挥鞭子:“许可证!小猪许可证!”布兰德摸索着他的衣兜,取出许可证,递了过去。杂货店老板看了看许可证,还是不那么满意。

“这只小猪是个猪 小姐 ,怎么叫亚历山大?”维格张了张嘴,又闭上了。而布兰德猛地咳嗽起来。

杂货店老板用手指着报纸上的广告栏,说道:“丢失、被偷或走散,赏金10先令。”他疑惑地看了看维格,从车座上站起来,冲着那个犁地的农夫打了个口哨。

“你俩在这儿等着,我去和那个人说两句话。”杂货店老板说着,勒紧了缰绳。他知道小猪们都很机灵,不过,当然了,这两只连走路都一瘸一拐的小猪崽,应该是不会跑掉的!

“维格,先别动,他会回头看的。”杂货店老板的确向后看了一眼,他看到那两只小猪一动不动地站在大路中间,接着,他又低头看了看马的后腿,那马也一瘸一拐的,到了农夫那里,用了好一会儿工夫才把那颗石子取出来。

现在 ,维格,就现在!”布兰德大喊着。

从没有哪只小猪像他们这样撒腿跑着!他们一边跑,一边叫,沿着山坡一直向下,然后跑过白色的山坡,直奔小桥而去。小维格胖乎乎的,身上的连衣裙都随风飘了起来,她蹦蹦跳跳,小脚发出“啪嗒,啪嗒”的响声。

他们 啊,跑啊,跑下了山坡!穿过了山下绿油油的草坪,跑过了铺满石子的河床,又穿过了灌木丛。

他们来到河边,来到了小桥上。维格和布兰德手挽手一起跳着舞,越过了山谷去远方。 Ye2tw/sYtkbgK/8gnGR+u+ivSFOYHX1PuM6r1pknJVhlJfyWlJEXSKRwp6vho91I

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×