科技论文的阅读、翻译和撰写几乎是一切科技交流的基础,而英语科技期刊已成为国内外学者交流和推广科学研究和发现的主要渠道,因此英语科技期刊也成为中国与国外学者学术交流的一种重要的途径。
随着科学技术的日益发展以及与国际学术界交流的深入开展,我国英语科技期刊发行量与日俱增,同时出现了越来越多的英语科技期刊。这些英语科技期刊在向世界展示我国最新的理论和发现方面扮演了非常重要的角色。然而,在中国出版的190多种英语科技期刊中,只有36种期刊被SCI和EI索引收录,这部分表明中国英语科技期刊距离国际水平还有一定差距。
诚然,一篇论文是否能被国际性学术期刊录用,从根本上取决于论文的科学性和创新性,但论文的英语写作水平也是一个十分重要的因素。除学术水平外,中国学者在科技期刊论文写作时的英语水平还有待提高。科技论文写作水平的高低,往往直接影响科技工作的进展。除词语、语法等微观语言错误外,中国的学生、科研人员在科技期刊论文的摘要、引言、结论等语篇建构上与英语为母语的学者存在差异,这样造成了信息解读的障碍和困难,但到底有哪些差异,前人并没有给出量化的系统研究。一篇写得好的科研选题报告或项目可行性论证报告,可以促进一个有价值的科研项目尽快上马;一篇写得不好、表达不规范的论文,会妨碍某项科研成果得到公认,妨碍某种新理论、新方法被人们所接受,妨碍某项先进技术得到迅速推广。
不同文化、不同语言的科技语篇是不同的,且英语是国际科技交流的通用语言,英语为非本族语学者若想通过发表论文得到国际上的公认,按照科技论文国际惯例和规定写作是十分必要的。Connor认为英语为非本族语作者在国际学术界相对缺乏成功的主要原因之一就是缺少在语篇结构和读者期望方面这种跨文化差异的意识。许多中国学者的英语科技期刊论文是从中文稿件翻译过来的(任胜利,2004),但无论是直接用英语撰写还是从中文稿件翻译成英语,都受到中文科技期刊论文写作的思维模式和惯例的影响,这是母语对外语学习的影响和干扰,是一种母语迁移现象。