【原文选读】
(赵武灵王)与肥义 ① 谋胡服骑射以教百姓,曰:“愚者所笑,贤者察焉。虽驱世 ② 以笑我,胡地、中山,吾必有之!”遂胡服。
国人皆不欲,公子成 ③ 称疾不朝。王使人请之曰:“家听于亲,国听于君。今寡人作教易服而公叔不服,吾恐天下议之也。制国 ④ 有常,利民为本;从政有经 ⑤ ,令行为上。明德先论于贱,而从政先信于贵 ⑥ ,故愿慕公叔之义 ⑦ 以成胡服之功也。”公子成再拜稽首曰:“臣闻中国者,圣贤之所教也,礼乐之所用也,远方之所观赴也,蛮夷之所则效 ⑧ 也。今王舍此而袭远方之服,变古之道,逆人之心,臣愿王孰图 ⑨ 之也!”使者以报。王自往请之,曰:“吾国东有齐、中山,北有燕、东胡,西有楼烦、秦、韩之边。今无骑射之备,则何以守之哉?先时中山负齐之强兵,侵暴吾地,系累 ⑩ 吾民,引水围鄗 ;微 社稷之神灵,则鄗几于不守也,先君丑之。故寡人变服骑射,欲以备四境之难,报中山之怨。而叔顺中国之俗,恶变服之名,以忘鄗事之丑,非寡人之所望也。”公子成听命,乃赐胡服,明日服而朝。
《资治通鉴·卷三》
注释:
①肥义:赵国的国相。
②驱世:意为世上所有的人。
③公子成:赵武灵王的叔父。
④制国:治理国家。
⑤有经:有一定的原则。
⑥从政句:意思是贯彻政令首先要使贵族信服奉行。
⑦慕公叔之义:仰仗叔父的声望。
⑧则效:取法仿效。
⑨孰图:深思熟虑。孰,同“熟”。
⑩系累:用绳索捆绑,指被俘。
鄗(hào):赵国地名。
微:(如果)没有。
【文意疏通】
赵武灵王与国相肥义商议让百姓穿短小贴身的胡人衣服,学习骑马与射箭。他说:“愚人嘲笑的事物,聪明人会加以考察。即使天下的人都嘲笑我,我也一定要把北方胡人的领地和中山国都夺过来!”于是下令改穿胡人衣服。
然而国人都不愿穿胡服,他的叔叔公子成也称病不来上朝。赵王派人去说服他:“家事听从父母,国政服从国君,现在我要人民改穿胡服,而叔父您不穿,我担心天下人会议论我徇私情。治理国家有一定章法,要以有利人民为根本;处理政事要有一定原则,要以政令畅通为重。宣传道德要先让百姓议论明白,而推行法令必须从贵族近臣做起。所以我希望能借助叔父的声望来完成这项功业。”公子成拜了两拜表示难以遵从君主的命令,他对使者说道:“我听说中原地区在圣贤的教化下,采用礼乐仪制,是远方国家前来游观,四方前来效法之地。现在您舍此不顾,去仿效外族的服装,擅改古代习俗,违背了人们的心意,我希望您再深思孰虑。”使者回报赵王。赵王又亲自登门解释说:“我国东面有齐、中山;北面有燕、东胡;西面是楼烦和秦、韩的边界。如果没有骑马射箭的训练,凭借什么能够守得住呢?先前中山国依仗齐国的强大兵马,侵犯我们领土,掠夺人民,又引水围灌鄗城,如果不是老天保佑,鄗城几乎就失守了。此事先王深以为耻。所以我决心改穿胡服,学习骑射,想以此抵御四面的灾难,报中山之仇。而您一味依循中原旧俗。厌恶改变服装,却忘了鄗城之辱,我对您深感失望啊!”公子成听后觉得非常有道理,就欣然从命,赵王赐给他一身胡服,第二天他便穿戴入朝,胡服骑射的命令于是得以贯彻执行。
【义理揭示】
赵国周边强敌环伺,只有进行大力阔斧的改革,提升军队的战斗力,才能实现复仇和强国的目标。但改革必定会触及很多人的既有观念,赵武灵王看到了问题所在,于是亲自上门,动之以情,晓之以理,终于说服叔父支持自己。国家振兴要靠实干,但还要看清实干的条件是否具备,要争取更多的支持,让自己没有后顾之忧。