文化典籍
【原文选读】
帝曰:“来,禹!汝亦昌言 ① 。”
禹拜曰:“都 ② !帝,予何言?予思日孜孜 ③ 。”
皋陶曰:“吁!如何?”
禹曰:“洪水滔天,浩浩怀山襄陵 ④ ,下民昏垫 ⑤ 。予乘四载 ⑥ ,随山刊 ⑦ 木,暨益奏庶鲜食 ⑧ 。予决九川,距 ⑨ 四海,浚畎浍 ⑩ 距川;暨稷播 ,奏庶艰食鲜食 。懋迁有无,化居 。烝民乃粒,万邦作乂 。”
皋陶曰:“俞 !师汝昌言。”
《尚书·益稷》
注释:
①昌言:直言不必忌讳。
②都:表赞美的叹词。
③孜孜:勤勉,努力不懈怠。
④怀山襄陵:包围了大山,漫上了山岭。
⑤昏垫:沉没陷落。
⑥四载:四种交通工具。
⑦刊:砍削。意思是砍树木作为认路的记号。
⑧暨益奏庶鲜食:和伯益把鸟兽肉分给百姓。益,伯益,人名。暨,和。奏,进。庶:百姓。
⑨距:至,到达。
⑩浚畎(quǎn)浍:疏通田间水渠。畎浍,田间的水沟。
暨稷播:和后稷一起播种。
艰食:百谷。
懋:通“贸”,交易,买卖。化居:迁移居积的货物。
烝(zhēng)民乃粒,万邦作乂(yì):百姓才安定下来,各诸侯国开始得到治理。烝民,百姓。粒,通“立”。作,开始。乂,治理。
俞:好。
【文意疏通】
舜、皋陶想了解禹的工作情况,一开始舜说:“来吧!禹,你也来直言不讳地谈谈你的想法吧。”禹拜谢之后说:“尊敬的君王啊,我该说些什么呢?我只是在考虑每天该怎样孜孜不倦地工作。”皋陶说:“你做的是什么样的工作呢?”禹说:“洪水滔天,包围了大山,冲上了冈陵,百姓们被洪水吞没。我乘坐着各种不同的交通工具,沿着山路前行,砍下树木作为标记,和伯益一起把打猎得来的鸟兽肉分给饥饿的人。我努力疏通九条河流,让它们都流到大海里去,又挖深疏通田间的水渠,让它们流进大河中来。我还和后稷一起播种粮食,把百谷、肉食送给百姓,让他们开展贸易,互通有无,调剂余缺。于是,百姓们才都安定下来,各个诸侯国也都得到了很好地治理。”皋陶说:“禹啊,你的话让我们都无比敬佩啊!”
【义理揭示】
大禹为治水三过家门而不入的故事人尽皆知,韩非子在《五蠹》中也说禹手持农具,处处身为民先,为此腿上都磨光了汗毛。正是凭借这样的苦干、实干,和为民生疾苦而奔走一生的精神,他才真正赢得了舜和百姓的信任,最终受禅成为新的领袖。而中华民族也从滔天水患中找到了与自然共存的正确方式。