购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

前言

近年来,国内外翻译研究蓬勃发展,高等学校的翻译教学也越来越受到重视。而翻译教学的首要问题是教材建设。所谓工欲善其事,必先利其器。一本教材的编写适当与否,会直接影响在此教材模式培养下的学生的质量高低,真正马虎不得。

本书编者多年从事英语翻译教学工作,深刻意识到翻译教学的基础在于词句的锤炼锻造。大部分翻译实施的层面其实就是在词句上,而且比较好把握。有了词句翻译的技能训练,才能过渡到句群、段落翻译,并且学会从整体上把握语篇。这其实是一个连续体,并不是矛盾的。

纵观全书,有三大特色:①例证丰富。全书搜集、筛选了许多精美佳译、短文和篇章。学习者可以从精彩译文中直接感悟翻译。②文中论述部分言简意赅,非常适合教师课堂讲授和临场发挥,丰富的例句、例文省却了教师不少抄写工夫。③本书采纳了许多非翻译教程类的翻译著述编排法,有述有论,许多译文都附有详细评析,它将译者的用心、所使用的译巧加以精心剖析,务必使学习者知其所以然。

因编者水平有限,时间仓促,缺乏经验,选材或多或少有遗漏,或失之过泛,书中缺点、错误在所难免,衷心欢迎读者、专家提出改正意见。

编者 niuJ1JP+ktdrC5IQTdmtVIW3foOoCgd4M7ugwUjNlaKi25nw9Zbj1y7oyBAcUyTr

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×