购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

翻译练习

一、将下列句子译成汉语,注意词义的理解与选择

1.The thick carpet killed the sound of my footsteps.

2.These flowers kill easily in summer.

3.Mosquitoes kill easily when incubating.

4.I'm reading this book just to kill time.

5.He is well up in mathematics.

6.They went up wind.

7.The ship is sailing up the river.

8.The new museum is up and opens to the public.

9.Throughout centuries London has claimed to be the foremost city of the world.

10.The store has more claims on admiration than it is possible to mention.

11.His personality is his only claim to remembrances.

12.My order has prior claims on your time.

13.The government expressed hope that all the sides will work toward a political solution.

14.She spent a period of time working with people dying of cancer.

15.The pump doesn't work and we have no running water.

16.I wake up at 6 a.m.as the sleeping pill doesn't work for more than nine hours.

17.My mind was working frantically,running over the events of the evening.

18.They're working me too hard.I'm too old for this.

19.It's important to put a lock washer on that last nut,or it can work loose.

20.He was overruled by the owner,Peter Bolton,who insisted on Cool Ground running in the Gold Cup.

21.They walked along the sun-dappled trail which ran through the beech woods.

二、将下列句子译成英文,注意词汇的语义范围

1.总之,几年的实践证明,我们搞改革开放的路子是走对了。

2.社会主义中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治,永不称霸。

3.这是中国从几十年的建设中得出的经验。

4.改革开放是一个新事物,没有现成的经验可以照搬,一切都要依据我国的实际情况来进行。

5.日服3次,每次1片。

6.你说得有道理,我服了。

7.他不服指导。

8.我在那里只住了3天,因为水土不服,又回来了。

9.服兵役是每个青年的义务。

10.那位拳击手还在服刑。

11.凤姐笑道:“他倒不怨我,他临死咬牙切齿,倒恨宝玉呢。”

12.金贵的母亲恨得咬牙切齿地骂宝蟾……

13.必须先从家里自杀自灭起来,才能一败涂地呢!

14.往后子孙遇见不得意的事,还是留点儿底子,不到一败涂地。

15.考试开始前,学生们心里七上八下。

16.他心头有如十五个吊桶打水,七上八下。

三、将下列词组译成汉语,注意汉语中词的不同搭配意义

1.thick hair 2.thick weather

3.a thick puddle 4.a heavy meal

5.a heavy vote 6.a heavy thinker

7.close reasoning 8.a close resemblance

9.closed economy 10.an open fire

11.an open drain 12.an open port

13.run into debt 14.run the streets

15.run oil 16.sophisticated columnist

17.a thick voice 18.heavy reading

19.a heavy investor 20.a heavy schedule

21.a close election 22.a lose mind

23.a closed ease 24.an open question

25.a man of an open mind 26.an open winter

27.run to seed 28.run for presidency

29.sophisticated man 30.sophisticated weapon

四、将下列词组译成英文,注意英语中词汇的不同意义范围

1.开花 2.花领带

3.绣花鞋 4.花絮

5.老花眼 6.花色

7.上场 8.上乘

9.上当 10.上进

11.上宾 12.上班

13.打扮 14.打抱不平

15.打官腔 16.打官司

17.留神 18.留情

19.留学 20.留言 dRJh/n/7zcWfC6OmLRyfFDfh0pC2SasRnAinCbr6Y4LNnrRmE4N9YA71I0rjRzi4

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×