【题解】
本文出自《左传》。《左传》又名《春秋左氏传》《左氏春秋》,是中国现存最早的一部编年体史书,记载了自鲁隐公元年(前722年)至鲁哀公二十七年(前468年)254年间的重要的历史事件,全面地展示了各诸侯国之间政治、军事、文化等方面的交流融合,为后世了解春秋争霸提供了珍贵且丰富的历史材料,是宝贵的史学著作;《左传》又具有极高的文学价值。人物刻画入木三分,事件描述详略得当,是中国古代散文的开山之作,对后世的散文创作产生了深远的影响。
本篇记载的是郑庄公家族内部的权势斗争。在周王朝日渐式微,周天子再难驾驭诸侯国的背景之下,郑国首先崛起。本文即记述了在称霸途中郑庄公是如何以逸待劳,平定政变的。
古籍图
初,郑武公娶于申 ① ,曰武姜,生庄公及共(gōng)叔段。庄公寤(wù)生 ② ,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶(wù)之。爱共(gōng)叔段,欲立之。亟(qì) ③ 请于武公,公弗(fú) ④ 许。
①娶于申:从申国娶妻。申是国名,姜姓。②寤生:难产。③亟:屡次。④弗:不。
【译文】
当初,郑武公从申国娶了一位女子,名叫武姜,生下庄公和共叔段。庄公出生时难产,惊吓了姜氏,所以给他起名叫寤生,姜氏也因此厌恶他。姜氏喜爱共叔段,想要立他为太子。多次向武公请求,武公没有答应。
及庄公即位,为之请制 ① 。公曰:“制,岩邑 ② 也,虢(guó)叔 ③ 死焉。他邑唯命。”请京 ④ ,使居之,谓之京城大叔。祭(zhài)仲曰:“都城过百雉 ⑤ ,国之害也。先王之制:大都不过参国之一,中五之一,小九之一。今京不度 ⑥ ,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟(bì) ⑦ 害?”对曰:“姜氏何厌(yàn) ⑧ 之有!不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”公曰:“多行不义必自毙,子姑待之。”
郑国酒器莲鹤方壶
①请制:请求封地。制,郑国地名,位于今河南省汜水附近。原为虢国属地。②岩邑:险要的城邑。③虢叔:虢国国君。④京:郑国地名,位于今河南荥阳东南。⑤都:普通的城邑。城:城墙。雉:古代城墙的计量单位,长三丈高一丈为一雉。⑥度:法度,这里指合乎法度。⑦辟:通“避”。⑧厌:通“餍”,满足。
【译文】
等到庄公即位,姜氏请求庄公将制邑作为共叔段的封地。庄公说:“制邑是个险要的城邑,虢国的国君就死在那里。其他的地方可以唯命是从。”姜氏于是求封京地,庄公同意让共叔段居住在那里,称为京城大叔。大夫祭仲说:“城墙超过三百丈的城邑,就会成为国家的祸患。先王定下的制度:大城不得超过国都的三分之一,中等城邑不得超过国都的五分之一,小城不得超过国都的九分之一。如今,京地的城墙不合法度,不符旧制,将来您会忍受不了的。”庄公说:“姜氏想要这样,哪里能够躲避这场祸患呢?”祭仲说:“姜氏哪里会有满足的时候呢!不如早作安排,不要让他的势力蔓延壮大,一旦扩大将很难对付。蔓草尚且难除,何况是您受宠的弟弟呢!”庄公说:“坏事做尽的下场就是自取灭亡。你姑且等着瞧吧。”
既而大叔命西鄙、北鄙 ① 贰于己 ② 。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。无生民心。”公曰:“无庸 ③ ,将自及。”大叔又收贰以为己邑,至于廪(lǐn)延 ④ 。子封曰:“可矣,厚将得众。”公曰:“不义不昵 ⑤ ,厚将崩。”
①鄙:边邑。②贰:从属二主。此处意为两地名义上属于庄公,实际上属于共叔段。③庸:用。④廪延:郑国地名,今河南延津北。⑤昵:意为亲近兄长。
【译文】
不久,京城大叔命令西部和北部的边邑表面上归属庄公,实际上依附自己。公子吕说:“国家不能够忍受从属二主,您将怎么办?如果想要把国君的位子给他,那么臣请求去侍奉他;如果不想给他,那么臣请求除掉他。不要让民心不稳。”庄公说:“不用,他将自取灭亡。”大叔又把两属的地方作为自己的边邑,势力范围拓展到廪延。子封说:“可以动手了,他的势力雄厚就会得到更多的支持。”庄公说:“于国不义,于兄不亲,势力越雄厚,崩溃得越快。”
左丘明塑像
大叔完聚 ① ,缮甲兵 ② ,具卒乘(shèng) ③ ,将袭郑。夫人将启 ④ 之。公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
①完:巩固城墙。聚:聚集兵力。②缮:修缮、整治。甲:盔甲。兵:兵器。③具:准备。卒:士兵。乘:战车。④启:打开城门。
【译文】
大叔巩固城墙,聚集兵力,完善装备武器,征集士兵准备战车,将袭击郑国国都。姜氏将为他在内打开国都的城门。庄公知晓了袭击的日期,说:“可以行动了。”庄公命令子封率领两百战车攻打京城。京城人背叛了共叔段,共叔段逃到了鄢邑。庄公又率众到鄢邑讨伐他。五月辛丑,共叔段逃出郑国投奔共国。
书 ① 曰:“郑伯克段于鄢。”段不弟(tì) ② ,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志 ③ ,不言出奔,难 ④ 之也。
①书:这里指《春秋》上的记载。②弟:通“悌”,顺从兄长。③志:意图。④难:责备。
【译文】
《春秋》上写道:“郑伯克段于鄢。”共叔段不顺从兄长,所以不说“弟”;如同两个君主作战,所以称“克”;称“郑伯”,是讥讽庄公对兄弟缺失教诲;称庄公有杀弟的意图,不说出奔,是责备庄公的意思。
遂置姜氏于城颍,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也。”既而悔之。颍考叔为颍谷封人 ① ,闻之,有献于公,公赐之食,食舍肉。公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗(wèi) ② 之。”公曰:“尔有母遗,繄(yī) ③ 我独无!”颍考叔曰:“敢问何谓也?”公语(yù)之故,且告之悔。对曰:“君何患焉?若阙 ④ 地及泉,隧 ⑤ 而相见,其谁曰不然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄(yì) ⑥ 。”遂为母子如初。
郑庄公塑像
①颍考叔:郑国大夫。颍谷:郑国的边邑。封人:官职名,边境的地方官。②遗:赠予。③繄:句首的发语词。④阙:通“掘”,挖掘。⑤隧:挖隧道。⑥泄泄:快乐舒畅的样子。
【译文】
于是,庄公将姜氏放逐到颖城,并且发誓说:“不到黄泉,不复相见。”不久,庄公就后悔了。颖城的地方官颍考叔听说了这件事后,向庄公献礼,庄公设宴款待,宴席上颍考叔将肉留下。庄公问他,他说:“臣有母亲,尝遍了臣提供的饭食,但没有尝过国君的肉羹,请允许我留下拿给她。”庄公说:“你有母亲,可以留食物给她,可是我却没有!”颍考叔问:“请问您为什么这么说呢?”庄公告诉了他其中的原因,并告诉他自己的悔意。颍考叔说:“您担心什么呢?如果挖地挖到泉水,在隧道中相见,还会有谁说不对吗?”庄公听从了他的建议。庄公进入隧道赋歌道:“隧道之中,其乐融融。”姜氏从隧道出来,唱到:“隧道之外,其乐无穷。”于是,母子和好如初。
君子曰:“颍考叔,纯孝也,爱其母,施 ① 及庄公。《诗》曰:‘孝子不匮(kuì) ② ,永锡 ③ 尔类。’其是之谓乎?”
①施:延伸、拓展。②匮:缺乏,缺少。③锡:赐予。
【译文】
君子说:“颍考叔的孝是纯粹的孝,敬爱他的母亲,又影响了庄公。”《诗经》说:‘孝子是不会缺乏的,永远惠及同类的人。’大概说的就是颍考叔吧?”
【精彩赏析】
此篇行文不着褒贬,但读者可以从中感受到笔者的情感倾向。对于这些活跃在文字之中的千年前的风云人物,作者并不着其个人的情感色彩,如文中着笔不多的姜氏,我们可以从其“妇人之心”中看到一位母亲的偏执和爱子之心;如虽未直写共叔段的骄横自大,但是可见其狼子野心。值得一提的是,《左传》作为儒家的经典之一,其宣扬的“德”“礼”“仁”是寄寓在具体的史实当中的,本文中最后的“黄泉相见”,看似一场闹剧,实际上是对儒家的孝德的宣扬。一篇《郑伯克段于鄢》除了让后世记住了“多行不义必自毙”,还让后世之人看到了母慈子孝才是成就霸业的根基。