霅溪 ① 湾里钓鱼翁,舴艋 ② 为家西复东。
江上雪,浦 ③ 边风,笑着荷衣 ④ 不叹穷。
【注释】
①霅(zhà)溪:水名,在浙江吴兴。因境内东苕溪、西苕溪等水流至吴兴城内汇合称为霅溪而得名。
②舴艋:一种状似蚱蜢的小船。
③浦:水边,岸边。
④荷衣:用荷叶做的衣服,此处指隐士的衣服。
【译文】
在霅溪湾里,有一个以钓鱼为生的渔翁,他把蚱蜢一样的小舟当作自己的家,往来于东苕溪、西苕溪之间。
因为有江上的白雪和水滨的清风做伴,渔翁总是面带笑容,尽管只穿着荷叶做的衣服,他也不觉得自己贫穷。
【赏析】
张志和(732—774,字子同)是唐代较早填词并有很大影响的词人之一,他的《渔歌子》(又名《渔歌曲》《渔父》《渔父乐》《渔夫辞》)词源于吴地吴歌中的渔歌,境高韵远,富有艺术魅力,因此广为传诵,对后世的词人影响很大,并传到了日本,开启了日本填词历史的先河。
张志和十六岁及第,先后任翰林待诏、左金吾卫录事参军、南浦县尉等职。后有感于宦海风波和人生无常,在母亲和妻子相继故去的情况下,弃官弃家,浪迹江湖。唐肃宗曾赐给他奴、婢各一,称“渔童”和“樵青”,张志和遂偕婢隐居于太湖流域的东西苕溪与霅溪一带,从此不再从政,泛舟垂钓,漫游于三山五湖之间,自称“烟波钓徒”。
本词主要写词人泊舟霅溪,往来苕、霅之间,以渔舟为家,任意西东的自由生活。渔隐的生活虽然艰苦,小舟难以遮风避雨,更不能挡雪御寒,但是作者自甘于粗衣淡食,与渔夫为伍,笑迎清风,吟赏江雪,自得其乐。结尾句“笑着荷衣不叹穷”直接点明了作者的高洁情怀,表达了能超然尘世之外,对悠闲自在的隐逸生活的满足感。
西塞山 ① 前白鹭 ② 飞,桃花流水鳜鱼 ③ 肥。
青箬笠 ④ ,绿蓑衣 ⑤ ,斜风细雨不须归。
【注释】
①西塞山:在今浙江省湖州市西面。一说在湖北省黄石市。
②白鹭:一种水鸟,头颈和腿都很长,羽毛白色。
③鳜鱼:江南又称桂鱼,肉质鲜美,十分可口。
④箬笠:用箬竹叶制作的斗笠。
⑤蓑衣:用草或棕麻编织的雨衣。
【译文】
西塞山前白鹭在自由自在地飞翔,桃花夹岸的江水中,鳜鱼肥美。
渔翁头戴青色的箬笠,身披绿色的蓑衣,在斜风细雨中乐然垂钓,不用急于回家。
【赏析】
张志和因与世俗相忤,归隐之后,长期徜徉于太湖之上,到大自然中寻求心灵的安慰,并陶醉其中。这首词就是描绘春汛期的景物,反映了太湖流域水乡的可爱。苍岩,白鹭,鲜艳的桃林,清澈的流水,黄褐色的鳜鱼,青色的斗笠,绿色的蓑衣,色彩鲜明,构思巧妙,意境优美,使读者仿佛是在看一幅出色的水乡春汛图,体现了作者的艺术匠心,成为一首千古流传、脍炙人口的词作。
这首词在秀丽的水乡风光和理想化的渔人生活中,寄托了作者崇尚自由、热爱自然的情怀。《新唐书》说他“每垂钓,不设饵,志不在鱼也”。说明张志和是借渔家生活写隐居江湖之乐,表现出他豪放、高远、悠然脱俗的意趣。
钓台 ① 渔父褐为裘 ② ,两两三三舴艋舟。
能纵棹,惯乘流,长江白浪不曾忧。
【注释】
①钓台:湖州城南杼山脚下,妙西港边,有钓台遗址,与西塞山隔山相望,相距仅几里之遥。
②褐:粗毛或粗麻织的短衣。
【译文】
钓台的渔父,身披粗布的短衣却把它当作裘皮大衣,在渔父的周围,朋友们三三两两几艘如蚱蜢一样的小船与之结伴同行。
渔父能熟练地使用船桨,习惯了乘风破浪,即便如长江里的大浪,也不会让渔父感到担忧。
【赏析】
此词首句写渔父衣着简朴的同时,表露了渔父对生活的态度:把粗布衣服当作是裘皮大衣,可见其心境坦然。次句的“两两三三”,见渔父邀朋引伴,同行而乐之况。“能”“惯”两句,可知渔父踏波弄潮技艺之高,也由此看出其游刃其间的闲淡之情,遂有即或遇“长江白浪”之险,渔父亦看惯不惊,笑而处之之态。由此可见,渔父在大自然的怀抱里,远离尘嚣,与名利无争,逍遥自在的高远情怀。
松江 ① 蟹舍 ② 主人欢,菰饭 ③ 莼羹 ④ 亦共餐。
枫叶落,荻 ⑤ 花干,醉宿渔舟不觉寒。
【注释】
①松江:古时的松江在今江苏吴江松陵镇附近,太湖的出口处,盛产蟹,是今上海吴淞江的源头。
②蟹舍:渔家。亦指渔村水乡。
③菰饭:菰,即茭白。菰饭即菰米饭,茭白籽做的饭。
④莼羹:莼菜做的羹。
⑤荻:一种生长在水边的多年生草本植物,形状像芦苇。
【译文】
应渔友之邀,我去松江之畔的一渔家做客,屋子的主人见了我非常欢喜,我们共尝肥蟹,当然也吃了松江的土产——菰米饭与莼菜做的美羹。
在冷风袭人的深秋时节,枫叶飘落,荻花干枯,不知不觉,我们酩酊大醉,以至于在江上的渔船里睡了一夜也没觉得寒冷。
【赏析】
此词写的是秋冬时节食蟹饮酒后醉卧舟中的酣畅。他与友人共尝美味,主客之情谊,非为酒肉利益之系,乃由素心相投之故,因此对着野菜做出的饭菜,也能津津有味,欣然相得。当时已至深秋,然而在灯火昏黄的小舟中,主客欢然对酌,不觉酒醉而卧,哪还感觉到舟外的秋寒呢?
青草湖 ① 中月正圆,巴陵 ② 渔父棹歌 ③ 连。
钓车子 ④ ,橛头船 ⑤ ,乐在风波不用仙。
【注释】
①青草湖:此指西塞山旁的泛霅湖,俗称青草湖,府县志称凡常湖,今称樊漾湖。
②巴陵:今湖南岳阳。
③棹歌:摇船时唱的歌。
④钓车子:一种钓具。
⑤橛头船:小木船。
【译文】
青草湖中倒映着圆圆的月亮,不由得想起屈原这位巴陵渔父所唱之歌。
此时我手持钓车、驾着小木船在湖光风波中垂钓,真是比做神仙都惬意。
【赏析】
此词写青草湖赏月垂钓之乐。时逢月半,月儿正圆,作者泛舟于青草湖中,天上的圆月与湖中的月影相映成趣。在江流与风波中来往的张志和,感到此时此景正与屈原《渔父》篇中渔父所唱之棹歌相似。屈原流放湖湘之间,行吟泽畔,有渔父劝其不如归隐,曾唱渔歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。”对比挣扎于尘嚣之中的屈原,再想想自己现在的生活,作者更加珍惜眼前的美好与宁静,觉得真是比做神仙都快乐。