【 原文 】
仁宗久病废朝 【1】 ,一日疾差,思见执政,坐便殿,急召二府 【2】 。吕许公 【3】 闻命,移刻 【4】 方赴,同列赞公速行,公缓步自如。既见,上曰:“久病方平,喜与公等相见,何迟迟其来?”公从容奏曰:“陛下不豫 【5】 ,中外颇忧。一旦急召近臣,臣等若奔驰以进,恐人惊动。”上以为得辅臣体。
庆历中,石介作《庆历圣德颂》,褒贬甚峻,于夏竦尤极诋斥。未几,党议起,介得罪罢归卒。会山东举子孔直温谋反,或言直温尝从介学,于是竦遂谓介实不死,北走胡矣。诏编管介之子于江淮,出中使,与京东刺史发介棺以验虚实。时吕夷简为京东转运使,谓中使曰:“若发棺空,而介果北走,虽孥戮 【6】 不为酷。万一介真死,朝廷无故剖人冢墓,非所以示后也。”中使曰:“然则何以应中旨?”夷简曰:“介死,必有棺敛之人,又内外亲族及会葬门生无虑数百,至于举柩室窆棺,必用凶肆 【7】 之人。今悉檄至劾问,苟无异说,即皆令具军令状以保结之。亦足以应诏也。”中使如其言。及入奏,仁宗亦悟竦之谮,寻有旨,放介妻子还乡。
【 译文 】
宋仁宗生病,很久没有上朝理政,有一天,他的病稍好一些,想见一见主持政务的大臣。于是他做在便殿上,急召中书省和枢密院的两位大臣进宫。吕许公接到诏令,过了一会儿才起身入宫,同行的枢密赞公快步行走,许公却仍慢步而行。见到仁宗以后,仁宗说:“久病刚愈,很高兴和你们见面,你为何姗姗来迟?”吕许公从容地奏道:“陛下身体不适,朝廷内外都很忧虑。一旦突然召见左右亲近的臣子,我等如果慌慌张张前来晋见,恐怕会惊动很多人。”仁宗认为他的表现很得体。
宋仁宗庆历年间,石介作《庆历圣德颂》,对当朝的人褒贬得很严厉,尤其对夏竦更是极尽诋毁斥责。不久,朝中发生党派之争。石介获罪,被免职回家,不久病逝。当时山东恰有一个举子孔直温谋反,有人说孔直温曾是石介的学生,于是夏竦就说石介实际上没有死,而是逃到北方契丹胡人那里去了,仁宗就下召将石介的儿子交由江淮地方管制,又派使者和京东刺史,挖开石介的棺材验尸查实。当时吕许公任京东转运使,就对使者说:“如果打开棺材是空的,表示石介真逃到北方胡人那里去了,这样就是将他的子孙斩尽杀绝也不算残酷。万一石介真的死了,朝廷无故挖开人家的坟墓,这是不能以此示范后人的。”使者说:“那又如何?这是皇上的圣旨。”吕许公说:“石介去世后,一定有为他办理殡殓的人,又有内外亲族以及参加丧礼的门生不下数百人,至于抬灵柩埋棺材,必然雇佣殡葬铺的人,现在你就发公文去询问他们,如果没有不同的说法,就命令他们立下军令状,写保证书加以证明,这样就可以对皇上有所交代了。”使者照他的话去做。待禀告仁宗后,仁宗也明白这件事是夏竦诬蔑之词,随即降下圣旨,释放石介的妻子儿女回乡。
【 注释 】
【1】废朝:停止百官朝见。
【2】二府:西汉时丞相府和御史大夫府合称为二府。后以二府代指丞相和御史大夫。
【3】吕许公:吕夷简,真宗宰相吕蒙正之侄,多智数,仁宗时官至同平章事,封许国公。
【4】移刻:过了一段时间。
【5】不豫:天子有病的讳称。
【6】孥戮:为奴隶或判为死刑。一说是诛及子孙。前说释孥为奴,后说释孥为子。
【7】凶肆:即古代出售丧葬用品并承办丧事的场所。
【 梦龙评 】
不为介雪,乃深于雪。当介作颂时,正吕许公罢相,而晏殊、章得象同升,许公不念私憾而念国体,真宰相度也!
李太后服未除,而夷简即劝仁宗立曹后。范仲淹进曰:“吕夷简又教陛下做一不好事矣。”他日夷简语韩琦曰:“此事外人不知,上春秋高,郭后、尚美人皆以失宠废,后宫以色进者不可胜数,不亟立后,无以正之。”每事自有深意,多此类也。
【 解评 】
为人处世不能只顾自己的感受而恣意妄为,应该适当想想会不会给别人,甚至是一些无辜的人带来不便。要想做到不给别人添麻烦,就要思虑周全。思虑周全就如同行军打仗,如何选点、如何驻军、如何指挥,“谋定而后动”,这样才能使事情向好的方向发展。