购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

【原文】

梁惠王曰:“晋国 [1] ,天下莫强焉,叟之所知也。及寡人之身,东败于齐,长子死焉 [2] ;西丧地于秦七百里 [3] ;南辱于楚 [4] 。寡人耻之,愿比死者壹洒之 [5] ,如之何则可?”

孟子对曰:“地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕易耨 [6] ;壮者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其长上,可使制梃以挞秦楚之坚甲利兵矣。彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母。父母冻饿,兄弟妻子离散。彼陷溺其民,王往而征之,夫谁与王敌?故曰:‘仁者无敌。’王请勿疑!”

【注释】

[1]晋国:韩、赵、魏三家分晋,列为诸侯,战国时还被称为三晋,所以,惠王也称魏国为晋国。

[2]东败于齐,长子死焉:公元前341年,魏与齐战,败于马陵,齐虏魏太子申,杀魏将军庞涓。

[3]西丧地于秦七百里:惠王时,魏国曾屡败于秦国,被迫多次割地。

[4]南辱于楚:惠王时,围赵都邯郸,楚救赵,取魏睢、秽之间七邑。

[5]比:代替。壹:专一地,集中全力地。洒:与“洗刷”的“洗”同,报仇雪耻的意思。

[6]省:俭省。税敛:税收。易:治理得很好。耨(nòu):除草。易耨:干净地彻底地拔掉田草,以免扰害禾苗。

【译文】

梁惠王说:“我们晋国(魏国),以前天下没有哪个国家比它更强大的了,这是老先生您也知道的。(可是)传到我手中,东边败给了齐国,我的大儿子战死了;在西面被秦国夺去七百里土地;在南面又受辱于楚国。我深以为耻,很想替死在战场上的将士报仇雪恨。应该怎样做才好呢?”

孟子回答道:“方圆百里的小国也能够取得天下。大王如果对百姓施行仁政,少用刑罚,减轻赋税,(提倡)深耕细作、勤除杂草,让年轻人在耕种之余学习孝亲、敬兄、忠诚、守信的道理,在家侍奉父兄,在外敬重尊长,(这样)就可以让他们拿起木棍打赢盔甲坚硬、刀枪锐利的秦楚两国的军队了。他们(秦、楚)常年夺占百姓的农时,使百姓不能耕作来奉养父母。父母受冻挨饿,兄弟妻儿各自逃散。他们让老百姓陷入水深火热之中,(若)大王前去讨伐他们,谁能是大王您的对手呢?所以(古语)说:‘有仁德的人天下无敌。’大王请不要怀疑这个道理了。”

【简评】

梁惠王从一般的请教,到倾诉苦衷和寻求雪耻图强的良方。孟子于是提出他的仁政主张。推出物质生产和精神文明建设两个方面。“省刑罚”“薄赋税”“深耕易耨”,这是直接能够提升国力的物质生产方面;“孝、悌、忠、信”,这是提升一个国家内在竞争力,是精神层面的,也是关键所在。这是孟子对当时治理国政的最直接叙述。

【朱熹点评】

“百里,小国也。然能行仁政,则天下之民归之矣。”

“省刑罚,薄税敛,此二者仁政之大目也。易,治也。耨,耘也。尽己之谓忠,以实之谓信。君行仁政,则民得尽力于农亩,而又有暇日以修礼义,是以尊君亲上而乐于效死也。”

“以彼暴虐其民,而率吾尊君亲上之民往正其罪。彼民方怨其上而乐归于我,则谁与我为敌哉?”

“‘仁者无敌’,盖古语也。百里可王,以此而已。恐王疑其迂阔,故勉使勿疑也。” qLtt7oFXxOVLGPZCL6j5bTQFA2jaaPl7qMF0vu16IxcCUKlnjE1So8vRJwNv5WtA

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×