购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

【原文】

梁惠王曰:“寡人愿安承教 [1] 。”

孟子对曰:“杀人以梃与刃 [2] ,有以异乎?”

曰:“无以异也。”

“以刃与政,有以异乎?”

曰:“无以异也。”

曰:“庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也 [3] 。兽相食,且人恶之 [4] ;为民父母,行政,不免于率兽而食人。恶在其为民父母也 [5] ?仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎! [6] ’为其象人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?”

【注释】

[1]愿安:乐意。

[2]梃(tǐng):木棍。刃:刀。

[3]率:放任。

[4]且人恶(wù)之:按现在的词序,应是“人且恶之”。且:尚且。恶:讨厌,憎恨。

[5]恶(wū):古同“乌”,疑问副词,何。

[6]俑(yǒng):古代陪葬用的土偶、木偶。始作俑者:指最初来用土偶、木偶陪葬的人,后来这句话成为成语,指首开恶例的人。

【译文】

梁惠王对孟子说:“我乐于听取您的指教。”

孟子答道:“用木棍打死人跟用刀杀死人,(本质上)有什么不同吗?”

惠王说:“没有什么不同。”

(孟子问:)“用刀子杀死人跟用苛政害死人,有什么不同吗?”

惠王说:“没有什么不同。”

孟子说:“厨房里有肥嫩的肉,马棚里有膘肥体壮的马,(可是)老百姓面带饥色,野外有饿死的尸体,这如同率领着野兽来吃人啊!野兽自相残食,人们见了尚且厌恶,而身为老百姓的父母官,施行政事,却避免不了(这种如同)率领野兽来吃人的结局,这又怎能算是老百姓的父母官呢?孔子说过:‘最初制作出陪葬用的土偶、木俑的人,应该会断子绝孙吧!’这是因为土偶、木俑做得像人的样子却用来殉葬。这样尚且不可以,那让老百姓饥饿而死的人(父母官),该如何对待呢?”

【简评】

孟子认为,执政者自己过着丰衣足食的生活,而人民群众却在挨饿受冻,是极大的犯罪。孟子通过同类比,反相比较,得出之所以会出现“庖有肥肉,厩有肥马”而“民有饥色,野有饿莩”的现象,是因为像梁惠王一样的统治者不作为,不施善政。

【朱熹点评】

“厚敛于民以养禽兽,而使民饥以死,则无异于驱兽以食人矣。”

“俑,从葬木偶人也。古之葬者,束草为人以为从卫,谓之刍灵,略似人形而已。中古易之以俑,则有面目机发,而大似人矣。故孔子恶其不仁,而言其必无后也。孟子言此作俑者,但用象人以葬,孔子犹恶之,况实使民饥而死乎?” 1AL/TZbagfec9EN694K4LT7nocYCx+PxmkJqUd5NKAwmKAt2vafM3drEEynVYcL+

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×