【原文】
滕文公问曰:“滕,小国也;竭力以事大国,则不得免焉,如之何则可?”
孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之。事之以皮币 [1] ,不得免焉;事之以犬马,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。乃属其耆老而告之曰 [2] :‘狄人之所欲者,吾土地也。吾闻之也:君子不以其所以养人者害人。二三子何患乎无君?我将去之。’去邠,逾梁山 [3] ,邑于岐山之下居焉。邠人曰:‘仁人也,不可失也。’从之者如归市 [4] 。
“或曰:‘世守也,非身之所能为也。效死勿去。’
“君请择于斯二者。”
【注释】
[1]币:缯帛。
[2]属:召集。耆(qí)老:指老人。耆,六十岁的人。老,七十岁的人。
[3]梁山:在今陕西干县西北。
[4]归市:拥向集市。
【译文】
滕文公问道:“滕国,是个小国,全心全力来服侍大国,却不能躲过祸患,要怎么办才好呢?”
孟子答道:“从前周太王住在邠,狄人侵犯他。太王进献兽皮和丝帛服侍他,不能免遭侵犯;进献狗和马服侍他,不能免遭侵犯;进献珍珠美玉服侍他,不能免遭侵犯。于是召集邠地的父老,对他们说:‘狄人想要的,是我们的土地。我听说过:君子不把那些生养人的东西用来害人。你们何必担心没有君主呢?我准备离开这里。’于是他离开邠地,越过梁山,在岐山下建造城邑住了下来。邠地的老百姓说:‘他是有仁德的人啊,不能失去他。’跟随着他来的人多得就像赶集一样。
“也有人说:‘(土地)是必须世世代代守护的,不是自己可以决定放弃的。宁死而不能离开。’
“请您在这两种情形中择取一种吧。”
【简评】
滕文公对于孟子给出的答案,仍然心生疑虑,国小力弱的现实让他放不下心来,不知如何是好。孟子告诉滕君,当初周太王住在邠地,狄人常来侵犯。当周太王明白狄人是想占领邠地后,就迁徙到岐山住下来,邠地的老百姓都跟着他迁到了岐山。为什么?因为周太王行仁政。如果滕君还是很担心行仁政,也会被大国灭掉,可以效法太王以避齐人。不难看出这是孟子给滕文公的第二个办法。
【朱熹点评】
“土地本生物以养人,今争地而杀人,是以其所以养人者害人也。”
“或谓土地乃先人所受而世守之者,非己所能专。但当致死守之,不可舍去。此国君死社稷之常法。”
“能如大王则避之,不能则谨守常法。盖迁国以图存者,权也;守正而俟死者,义也。审己量力,择而处之可也。”