购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

十四

【原文】

滕文公问曰:“齐人将筑薛 [1] ,吾甚恐,如之何则可?”

孟子对曰:“昔者大王居邠 [2] ,狄人侵之,去之岐山之下居焉 [3] 。非择而取之,不得已也。苟为善,后世子孙必有王者矣。君子创业垂统 [4] ,为可继也。若夫成功,则天也。君如彼何哉?强为善而已矣。”

【注释】

[1]薛:古国名,任姓诸侯国,邻近滕国,为齐所灭。

[2]大:同“太。”邠(bīn):同“豳”,在今陕西旬邑西。

[3]狄人:即獯鬻(xūnyù),又称猃狁,中国古代北方的少数民族。岐山:在今陕西岐山县东北部。

[4]垂统:把皇位和基业传给子孙后代。

【译文】

滕文公问道:“齐国要修筑薛城,我很害怕,怎么办才好呢?”

孟子答道:“从前周太王住在邠,狄人侵犯他,他便离开,迁到岐山下去住。这并不是主动选择住在那里,是不得已的。可见如果实行仁政,后代子孙一定有成为天下之王的。君子创立基业,奠定传统,正是为了可以被继承下去。如果能取得成功,那就是天意呀。您能拿齐国怎样呢?只有努力实行仁政而已。”

【简评】

齐国人将要加高加固薛地的城墙,这让弱小的滕国十分恐慌,滕文公不知如何是好,问计于孟子。孟子告诉他,过去周太王因弱小而被赶得到处跑,但因他实行仁政,他的子孙周武王终于为王,一统天下。至于将来能否像太王的子孙那样成功,那就靠天意了。

孟子认为,在齐强滕弱的情况下,滕国若想自立自强,的确是很难的。为子孙计,滕文公只有努力实行仁政而已。在处理与大国的关系上,孟子则认为小国要智,不要搞闭关锁国,不要夜郎自大,而要和大国搞好外交关系。

【朱熹点评】

“言大王非以岐下为善,择取而居之也。”

“言能为善,则如大王虽失其地,而其后世遂有天下,乃天理也。然君子造基业于前,而垂统绪于后,但能不失其正,令后世可继续而行耳。若夫成功,则岂可必乎?彼,齐也。君之力既无如之何,则但强于为善,使其可继而俟命于天耳。此章言人君但当竭力于其所当为,不可徼幸于其所难必。” 79bBhnFJ7lCm6uJcf9M1IRzNC0g6ssz9STWHzToMoGbY9Kcu+BqsAL0mUHDPnnd0

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×