购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

儿子

阿纳托利·彼得洛维奇在桌子旁边坐着的时候,喜欢把卓娅放在自己的膝上。他向来习惯在吃午饭的时候读点什么,女儿头倚着他的肩膀很听话地坐着,从来不妨碍他。

她还是跟以前一样,个子长得很瘦小。长到11个月时,开始迈出第一步。她对人很亲热而且信任,周围的人们都喜欢她。有时她走到门外,对每一个路过的人都微笑。如果有谁对她说:“到我家里去玩玩好吗?”她真的高兴地伸出小手让新朋友带去。

满两周岁的时候,卓娅会清楚地说话了。她经常在“做客”回家以后说:

“我到彼得洛夫娜家里去了。你认识彼得洛夫娜吗?她家里有格里亚,克沙尼亚,米莎,萨尼亚和老爷爷。那儿有牛,还有小羊。它们在跳哪!”

卓娅还没到两周岁的时候,她的弟弟舒拉就出生了。这个男孩出生时啼哭声音很大。他的嗓门很粗,一哭起来没完没了。他比卓娅胖得多,健壮得多。但是眼睛却跟她一样,很明亮,头发也是黑的。

舒拉出世以后,我们就经常对卓娅说:“你是姐姐”,“你是大孩子”。吃饭的时候她和大人坐在一起,坐在一把高椅子上。她会照顾舒拉:要是橡胶奶嘴从他的嘴里掉下来了,她就给放回嘴里;如果他醒了,屋里刚好又没有别人,她会扶着他的摇篮摇着。那时候我也常常让卓娅帮我做些事情。

“卓娅,把尿布拿来。”我说,“把碗递给我。”

或者:

“卓娅,帮我收拾收拾:把书收起来,把椅子放回原来的地方。”

她总是非常高兴地做这些事情,做完之后总是问:

“还做什么呀?”

在她三周岁,舒拉一岁多的时候,她就会拉着舒拉的手,拿着奶瓶到奶奶那里取牛奶了。

记得有一次,我正在挤牛奶。舒拉在我身边玩。卓娅拿着碗站在对面等着鲜牛奶。牛蝇落在牛身上叮它;牛忍不住就挥动尾巴一扫,却打着了我。卓娅马上把碗放下,一手抓着牛尾巴,一手拿着树枝赶牛蝇,嘴里说:

“你为什么打妈妈?你不能打妈妈!”然后她看着我,一半是问,一半是肯定地说:“我来帮你!”

村里的人们一提到舒拉时就这样说:我们女教师的那个小子横看竖看一个样,倒在地下和站起来,都是一样高。

舒拉确实很胖也很结实。在一周岁半的时候,力气就比卓娅大得多。但是,这并不影响她照顾他,有时候甚至严厉地教训他。卓娅从开始说话发音就很清楚,从来没有咬过舌。而舒拉在三周岁时还不会发卷舌音。卓娅很在乎这件事。

“舒拉,你说:列舍托。”她要他跟着说。

“勒舍托。”舒拉重复说。

“不对!你说:列。”

“勒。”

“不是‘勒’,是‘列’!你这孩子,这么糊涂!”

有一次卓娅忍耐不住了,就用手打了一下他的额头。但是两岁的学生比四岁的老师更有劲:他愤怒地摇摇头就把卓娅推到一旁去了。

“去你的!”他气愤地叫道,“你为什么打人?”

卓娅吃惊地看着他,却没有哭。过了一会儿我又听到了:

“你说:柯罗瓦支。”

舒拉用顺从的声音重复着:

“柯洛瓦支。”

我弄不清楚舒拉是否知道他在家里是最小的孩子,但是他早就会利用这点。他在为自己辩护的时候总是委屈地说:“我小!”如果他打定主意要得到什么东西,大人又不给他,他就大声喊着:“我小!”有时候他无缘无故,但却自以为有理地、骄傲地说:“我小!”他知道我们都爱他,他想使每一个人:卓娅、我、他父亲和祖母全都听他的。

只要他一哭,祖母就说:

“谁欺负我的舒拉了?快到我这儿来,我的宝贝!看我给什么我的小孙孙!”

舒拉就破涕为笑,撒娇地爬到祖母的膝上去。

要是他的什么要求被拒绝了,他就躺到地上大声哭喊,蹬腿或是可怜地呻吟着,那样子就是清楚地告诉你:“我是可怜的小舒拉,没有谁可怜我,没有人抚爱我!”

有一次,舒拉因为要在午饭以前吃粉羹(一种酸甜的糊状羹,一般在饭后吃),大哭大喊起来了,我和阿纳托利·彼得洛维奇就从屋里走出去了。舒拉自己留在屋里。开始时他仍然大哭大闹,还不时地喊着:“给我粉羹!”“我要粉羹!”后来,显然是他决定不再多费唇舌了,就简单地喊:“给我!”“我要!”他在哭叫的时候,我们已经悄悄地走了出去,当他感到屋里没有动静,抬起头来看了一圈,就不再哭了:既然屋里没有人,还费力装哭给谁听呢!他沉思了片刻,就拿起木片堆什么玩意儿了。然后我们回来了。他见我们回来,又做出要哭的样子,这时阿纳托利·彼得洛维奇就严厉地对他说:

“你要是再哭,我们就把你一个人留在这里,我们不再和你一起住了。知道吗?”

舒拉不做声了。

又有一次,他在哭的时候,从手指缝里用一只眼睛偷偷看我们,是否同情他的眼泪。但是我们故意不理睬他:阿纳托利在看书,我在批改学生的作业。这可好了,舒拉就像什么事也没有发生一样,不声不响走到我身边,爬到我的腿上。我轻轻地拍了一下他的头,就把他放在地板上,自己仍继续工作,他也不再妨碍我了。通过这两件事把他给治好了:自从我们不顺从他以后,他就不再撒娇,哭闹了。

卓娅很爱舒拉。她经常装出大人的神气,庄重地用大人的话说:“不要娇惯孩子,让他哭一会儿吧,没事!”她说这话时的神情很惹人发笑。但是当她一个人陪着小弟弟的时候,她对他一向是很温柔的。如果他摔倒了,哭起来了,她就跑去拉他的手,尽力把这个小胖子抱起来。她用自己的衣襟给他擦眼泪,劝说着:

“别哭了,你要做一个聪明的孩子。对啦,好孩子……你把这木块拿着。来,让咱们修一条铁路,你愿意吗?……这是画报,我给你看图画好吗?你来看看……”

最有趣的是:卓娅对自己不懂得的东西,总是坦白地承认自己不懂;而舒拉的自尊心特别强,“我不知道”这句话,是很难从他口里说出来的。为了避免承认自己不懂得某一件事情,他会想出各种狡猾的办法。我还记得,有一次阿纳托利买了一本儿童读物,内容很丰富,里面带有很多十分生动好看的图画:画着各种各样的动植物、物件和人。平时我们喜欢和孩子们一起翻阅这本书。有时候我指着图画问舒拉:“这是什么?”如果是他所认识的东西,他就会立即高兴而骄傲地说出名称来,而遇到他不知道的东西时,就不是这样了,为了避免回答,什么鬼点子他都想得出来!

“这是什么呀?”我指着火车头问他。

舒拉叹了一口气,踌躇片刻,然后狡猾地笑笑,说道:

“你自己说好啦!”

“这是什么呀?”

“小鸡儿。”他很快地回答。

“对啦。这个呢?”

画的是他不认识的奇怪的动物:骆驼。

“妈妈,”舒拉提出要求,“你把这页翻过去,让我看看别的吧!”

我想知道他还能想出什么样的借口来。

“这是什么呢?”我指着河马狡猾地问他。

“你等一会儿,我先吃完再告诉你。”舒拉回答道。然后就开始慢吞吞地嚼起来,好像总也嚼不完似的。

于是我又指着一张画着一个女孩子的画,面带微笑的女孩子身穿蓝色长衣,围着白色的围裙,问他:

“这个小姑娘叫什么名字,舒拉?”

舒拉狡猾地微笑着答道:

“你自己问她好了!” vG/ADU+eq10q/WgzZUqV59ei5KzNiDLwQvY+Gwb6e5C42yaY7hpQOg5ISTFrWIBn

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×