◎欧阳炯
画舸停桡 ① ,槿花篱外竹横桥。水上游人沙上女,回顾,笑指芭蕉林里住。
【注释】
①画舸:彩色的小船。桡:岸边。
【译文】
彩饰的小船停下船桨,槿花篱笆外,横着一座小竹桥。水上的游人问沙岸上的姑娘家住何处,(姑娘)回过头来,笑着指向芭蕉林深处。
【赏析】
欧阳炯作《南乡子》八首,全写云南、广东一带风土民情,用笔简洁,词风清新。这是其中第二首词,词人用简笔勾勒出一幅清幽的江岸风光图,并采用侧面烘托、正面描写两种手法来描写一位少女,将少女的真率、羞涩、质朴的情状活脱脱显于纸上。
“画舸停桡,槿花篱外竹横桥”,首二句写景,词人为我们描绘了一幅画船静泊图。船行靠岸,停在了一个清幽处,近旁是以木槿花为篱(木槿夏秋间开花,红白相间,当地人常以为篱)的茅舍,远处是依稀可见的横江竹桥。其中“横”字用得妙,将溪桥横斜、倚卧水上的姿态生动地描绘了下来。
“水上游人沙上女”,“水上游人”是指从画船中走下来的游人,“沙上女”则指沙岸上的姑娘。“回顾,笑指芭蕉林里住”,那沙上的姑娘是如此美丽,水上游人忍不住频频回头观望。游人问姑娘是不是住在槿花篱笆中的茅舍里,姑娘摇头,笑指向远处的芭蕉林。这短短九个字中,有表情,有动作,有对话,可见词人用笔之妙。“回顾”是通过侧面描写,烘托少女的美丽;而“笑指芭蕉里里住”,则生动地将农家少女热情好客、坦率真诚以及略显羞涩的神情描绘了出来。
⊙作者简介⊙
欧阳炯(896—971),益州华阳(今四川成都)人。前蜀时为中书舍人,后降唐。后蜀时累迁门下侍郎,兼户部尚书同平章事。复从孟昶归宋,官散骑常侍。曾为赵崇祚所编《花间集》作序,称“愁苦之音易好,欢愉之语难工”。《花间》、《尊前》共收其词四十八首,由王国维辑成《欧阳平章词》一卷。