购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

大雅

荡荡上帝,下民之辟 [1] 。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪谌 [2] 。靡不有初,鲜克有终。文王曰咨,咨女殷商!曾是强御 [3] ,曾是掊克 [4] ,曾是在位,曾是在服。天降慆德,女兴是力。文王曰咨,咨女殷商!而秉义类 [5] ,强御多怼 [6] 。流言以对,寇攘式内 [7] 。侯作侯祝 [8] ,靡届靡究 [9] 。文王曰咨!咨女殷商!女炰烋于中国 [10] ,敛怨以为德。不明尔德,时无背无侧 [11] 。尔德不明,以无陪无卿。文王曰咨,咨女殷商!天不湎尔以酒,不义从式。既愆尔止 [12] ,靡明靡晦。式号式呼,俾昼作夜。文王曰咨,咨女殷商!如蜩如螗 [13] ,如沸如羹。小大近丧 [14] ,人尚乎由行。内奰于中国 [15] ,覃及鬼方 [16] 。文王曰咨,咨女殷商!匪上帝不时,殷不用旧。虽无老成人,尚有典刑 [17] 。曾是莫听,大命以倾。文王曰咨,咨女殷商!人亦有言,颠沛之揭 [18] ,枝叶未有害,本实先拨 [19] 。殷鉴不远,在夏后之世 [20]

【注释】

[1]辟(bì):君王。[2]匪谌(chén):不可信。[3]强御:强暴。[4]掊克:暴敛贪狠。[5]义类:邪曲之事。[6]怼(duì):怨恨。[7]寇攘:寇盗攘窃。[8]作:古“诅”字。祝:通“咒”。[9]届:至,引申为“极”。[10]炰(páo)烋(xiào):即“咆哮”。[11]时:是。背:后。侧:旁边。背侧:君主左右两旁的近侍。[12]愆(qiān):罪咎,过失。止:威仪容止。[13]蜩(tiáo):蝉。螗(táng):蝉。[14]丧:丧亡,亡失。[15]奰(bì):怒。[16]覃(tán):延,扩大。鬼方:远方之国的通称。[17]典刑:先王传留的旧法常规。[18]颠沛:倒伏。揭:举起,树根蹶起大貌。[19]拨:败坏,断绝。[20]夏后:夏桀。

【译文】

骄纵放荡的天帝啊,却是下民的君王。暴虐贪婪的天帝啊,政令邪僻不正常。天生芸芸众百姓,天命荒唐不可信。开始都能有善行,很少有能保持始终。文王叹息道:你这殷商的末代君王!怎能这样逞强,怎能这样的暴敛、贪赃。你竟是这样在高位,竟是这样掌大权。上天降下这些邪恶臣,助长国王来作恶。文王叹息道:你这殷商的末代君王!你若任用正义人,强梁之辈心怏怏。流言蜚语满国内,盗寇窃贼祸朝纲。诅咒朝廷害贤良,好人全都遭祸殃。文王叹息道:你这殷商的末代君王!你跋扈横行于国中,却将坏人当好人。不能辨明好和坏,奸臣叛臣结成邦,你真糊涂啊,不知公卿谁能当。文王叹息道:你这殷商的末代君王!老天没叫你贪酒杯,也没叫你干坏事。你威仪容止全失态,没日没夜饮酒浆。狂呼乱叫不像样,日夜颠倒国事荒。文王叹息道:你这殷商的末代君王!朝政昏乱如蝉儿在乱叫,怨声载道似沸汤。大小政事全搞乱,你却一意孤行还那样。国内民众怒气升,愤怒之火燃向远方。文王叹息道:你这殷商的末代君王!不是上帝心不好,是你不遵循旧法章。虽无德高望重老臣,还有法度可遵循。先王话你也听不进,国运怎能不衰亡。文王叹息道:你这殷商的末代君王!人们也曾这样讲:大树倾倒根子出,枝叶暂时未受伤,树根已坏命难长。殷商的借鉴并不远,看那夏桀怎样遭灭亡。

烝民

天生烝民,有物有则。民之秉彝 [1] ,好是懿德。天监有周,昭假于下 [2] 。保兹天子,生仲山甫 [3] 。仲山甫之德,柔嘉维则 [4] 。令仪令色 [5] ,小心翼翼。古训是式 [6] ,威仪是力 [7] 。天子是若 [8] ,明命使赋 [9] 。王命仲山甫,式是百辟 [10] 。缵戎祖考 [11] ,王躬是保。出纳王命 [12] ,王之喉舌 [13] 。赋政于外,四方爰发 [14] 。肃肃王命,仲山甫将之 [15] 。邦国若否 [16] ,仲山甫明之。既明且哲,以保其身。夙夜匪解 [17] ,以事一人 [18] 。人亦有言,柔则茹之 [19] ,刚则吐之 [20] 。维仲山甫,柔亦不茹,刚亦不吐。不侮矜寡 [21] ,不畏强御。人亦有言,德如毛 [22] ,民鲜克举之。我仪图之 [23] ,维仲山甫举之,爱莫助之。衮职有阙 [24] ,维仲山甫补之。仲山甫出祖 [25] ,四牡业业 [26] ,征夫捷捷,每怀靡及。四牡彭彭,八鸾锵锵 [27] 。王命仲山甫,城彼东方。四牡骙骙 [28] ,八鸾喈喈。仲山甫徂齐,式遄其归。吉甫作诵,穆如清风。仲山甫永怀,以慰其心。

【注释】

[1]彝(yí):常理。[2]昭:明。假:告,至。[3]仲山甫:周宣王时的卿士,封于樊邑。[4]柔嘉:温和善良。[5]令:美善。仪:风度。色:表情,颜色。[6]古训:先王之遗训、遗典。[7]力:勤,勉力遵行。[8]若:择,此指择贤能而重用之。[9]明命:成命,政令。赋:犹“敷”,宣布施行。[10]百辟:犹言“百君”,各国诸侯。[11]缵(zuǎn):继。戎:汝,你。祖考:祖先。[12]出纳:总揽、执掌。[13]喉舌:代言人。[14]爰:乃,则。发:施行,执行。[15]将:奉行。[16]若:善。否:恶。[17]匪解:不敢怠慢。[18]一人:指周宣王。[19]柔:软弱。茹:纳,食,引申为吞并、侵侮。[20]吐:引申为畏避。[21]矜(guān):同“鳏”,男老而无妻。[22](yóu):古代轻车名,引申为“轻”。[23]仪图:谋虑。[24]袞(gǔn):龙袍。古代天子之服。阙:通“缺”,过失。[25]出祖:古时为出行吉利而祭祀路神。[26]业业:健壮高大的样子。[27]八鸾:八只鸾鸟形的车铃,一马二铃,四马八铃。[28]骙骙(kuí):奔驰不息的样子。

【译文】

上天生此芸芸百姓,世上万物总有法则。人们保持好的本性,可以养成美善的德行。上天俯察我周室,光明的德行昭示天下。保佑这位周天子啊,生下贤人仲山甫,辅佐他。仲山甫的美德啊,温和善美为准则。风度优雅又亲和,小心翼翼多谨慎。遵循先人遗训,总是威仪不懈。天子选择重用他,政令派他去颁行。周王命令仲山甫,要给诸侯做榜样。继承祖先大业,保卫周王无恙。收发周王之命,做王喉舌代王言。发布政令传天下,四方诸侯都响应。庄严的王命,仲山甫执行。国事的是非,仲山甫心明。他开明又睿智,顺理以守身。早晚勤勉不懈,奉事周天子尽心。人们常说:软的吞进去,硬的吐出来。唯有仲山甫啊,软的他不吃,硬的他不吐。他不欺侮那鳏寡,也不畏惧强暴。人们常说:德行轻如毫毛,人们却很少能够举起它。我暗自忖度啊,只有仲山甫能举起它,我们爱莫能助啊!天子的龙袍上有破绽,只有仲山甫能缝补它。仲山甫出行祭路神,四匹雄马真强壮。随行的车夫都敏捷,还担心事情完不成。四匹马儿奔走快,八个铃儿响叮当。周王命令仲山甫,建筑城邑在东方。四匹马儿真雄壮,八个铃儿音锵锵。仲山甫动身去齐国,盼他办事快回来。山甫写首歌,和谐如清风。山甫远行多思念,用歌安慰他的心。 ej7qFsIWkjH+j/yFgk9VlpIb8jVgoLnOpLpX6s8hVYeS/+E8tazPaV2PzAz+3i2j

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×