购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

子产却楚逆女以兵

——《左传》昭公元年

【题解】

鲁昭公元年(前541年),楚国的公子围以聘问迎娶为借口,率众来到郑国,打算趁机袭郑。子产看出了楚人的图谋,于是派人劝其在城外举行仪式。然而楚人并不善罢甘休,太宰伯州犁奉命前来,婉词责问。子羽在子产的授意下,直言反驳,一针见血地指出了楚人包藏祸心,使其知道郑国已有防备,不敢轻举妄动。

【原文】

楚公子围聘于郑 〔1〕 ,且娶于公孙段氏 〔2〕 。伍举为介 〔3〕 。将入馆,郑人恶之。使行人子羽与之言 〔4〕 ,乃馆于外。

既聘,将以众逆 〔5〕 。子产患之,使子羽辞,曰:“以敝邑褊小 〔6〕 ,不足以容从者,请鞮听命 〔7〕 !”令尹使太宰伯州犁对曰 〔8〕 :“君辱贶寡大夫围,谓围:‘将使丰氏抚有而室。’围布几筵,告于庄、共之庙而来。若野赐之,是委君贶于草莽也 〔9〕 ,是寡大夫不得列于诸卿也。不宁唯是,又使围蒙其先君,将不得为寡君老 〔10〕 ,其蔑以复矣 〔11〕 。唯大夫图之。”子羽曰:“小国无罪,恃实其罪。将恃大国之安靖己,而无乃包藏祸心以图之。小国失恃而惩诸侯,使莫不憾者,距违君命,而有所壅塞不行是惧。不然,敝邑,馆人之属也,其敢爱丰氏之祧 〔12〕 ?”

伍举知其有备也,请垂櫜而入 〔13〕 。许之。

注 释

〔1〕公子围:春秋楚共王次子,名围,时任令尹。聘:访问。〔2〕公孙段:郑国大夫。〔3〕伍举:楚国大夫。介:副使。〔4〕行人:掌管朝觐聘问的官员。〔5〕逆:迎接。〔6〕褊(biǎn):狭小。 〔7〕 (shàn):古代祭祀或会盟用的场地。〔8〕令尹:楚国官名。太宰:管理王家内外事务的官员。〔9〕贶(kuàng):赐。〔10〕老:大臣。〔11〕蔑:无。〔12〕祧(tiāo):祖庙。〔13〕垂櫜(gāo):倒悬箭袋。

【译文】

楚国的公子围到郑国访问,同时要迎娶公孙段家的女儿。楚大夫伍举作为公子围的副使。他们一行人将要进入郑国的宾馆,郑国人讨厌他们的到来,因此叫外事官员子羽去同他们商谈,于是他们便住在了城外。

访问的礼仪结束以后,公子围准备带领众多士兵进入郑国迎亲。子产因此而感到担心,派子羽前去推辞,说:“因为敝国窄小,不足以容纳跟随您的人,请求在郊外开辟行礼的场地,我们将在那里听候您的吩咐。”公子围命令太宰伯州犁回答说:“承蒙贵国国君恩赐我们的大夫围,对围说:‘将把丰家的女儿嫁给你做妻室。’为此,公子围置办筵席,在宗庙里祭告了庄王、共王然后才前来。如果在郊外恩赐我们,就等于将贵国国君的恩赐弃于草野,这样一来,就使得我们的大夫围不能立于诸卿的行列里了。不仅如此,这也会使得围蒙骗了他的先君,也就不能再做楚君的臣子了,恐怕也没有脸回楚国去了,请大夫斟酌。”子羽说:“小国没有罪过,但全心依仗大国倒确实是罪过。我们本来想着依仗你们大国的庇护以使自己能过得安稳些,可是大国也许包藏祸心想来图谋我们。假如像郑国这样的小国失去依靠,依附于楚国的诸侯就会以郑国为戒,无不怨恨,于是开始违抗抵触楚君的命令,使楚君的命令不能畅通无阻地施行,这才是我们所担心的。如果不是这样,敝国本来就是用来招待人的大宾馆,我们怎么敢吝惜丰氏的祖庙,不让你们进城来成礼呢?”

伍举知道郑国有了防备,请求允许众人倒转弓袋进入城中,郑国这才答应了他们。 aInUmbZ33znWRNd4ZY1D6S7KVTCbzyhOmy3sG/2svTyEs5HKsN8mi1DiLv9mufCk

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×