购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

烛之武退秦师

——《左传》僖公三十年

【题解】

鲁僖公三十年(前630年),晋国联合秦国出师围郑,危急关头,郑文公起用老臣烛之武游说秦穆公。烛之武从郑国存亡对于秦国的利害关系出发,劝秦穆公放弃攻郑,不要为他人做嫁衣裳。秦国此次应邀出兵,是碍于与晋国的联盟关系,并非真心实意,烛之武的一番言论说中了穆公心事,他于是单独与郑国和解,撤军而去。晋文公也只好撤军。

【原文】

晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵 〔1〕 ,秦军氾南 〔2〕 。佚之狐言于郑伯曰 〔3〕 :“国危矣!若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出 〔4〕 。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事 〔5〕 。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也 〔6〕 。若舍郑以为东道主,行李之往来 〔7〕 ,共其乏困 〔8〕 ,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑 〔9〕 ,又欲肆其西封。若不阙秦 〔10〕 ,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说 〔11〕 ,与郑人盟,使杞子、逢孙、杨孙戍之 〔12〕 ,乃还。

子犯请击之 〔13〕 。公曰:“不可。微夫人之力不及此 〔14〕 。因人之力而敝之 〔15〕 ,不仁;失其所与 〔16〕 ,不知 〔17〕 ;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

注 释

〔1〕函陵:地名,在今河南新郑县北。〔2〕氾(fàn)南:氾水之南。〔3〕佚之狐:人名,郑大夫。〔4〕缒(zhuì):系在绳上放下去。〔5〕执事:指代秦穆公。〔6〕薄:削弱。〔7〕行李:外交使者。〔8〕共:通“供”。〔9〕封:疆界。〔10〕阙:损害。〔11〕说:通“悦”。〔12〕杞子、逢孙、杨孙:三人都是秦国大夫。〔13〕子犯:晋国大夫。〔14〕微:非。夫人:指秦穆公。〔15〕敝:损害。〔16〕所与:盟国。〔17〕知:通“智”。

【译文】

晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且对晋国有二心,暗地里依附了楚国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。

佚之狐对郑文公说:“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦穆公,那么前来征讨的军队一定能撤走。”郑伯听从了他的建议。可是烛之武却推辞说:“臣壮年的时候,尚且不如别人,现在老了,做不成什么事了。”郑文公说:“我没有能及早地任用您,如今形势危急才来求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也有不利的地方啊!”烛之武便答应了。

当天夜里就用绳子将烛之武从城上吊下去,他进见秦穆公说:“秦国和晋国前来围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。如果郑国的灭亡对您有好处,那就烦劳您把郑国灭掉。隔着别国而想把远方的土地作为自己的领土,您知道这是难以办到的,何必要灭掉郑国而增加邻邦晋国的土地呢?邻邦的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了。假如放弃灭郑的打算而让其作为您东方路上的主人,秦国使者往来,郑国可以供给他们所缺乏的东西,对您也没有什么害处。况且您也知道晋君所谓的‘赐地’了,他答应过把焦、瑕二地给您;然而,他早上渡河回到了晋国,晚上就在那里修起了城墙,这您是知道的。晋国哪有满足的时候?等它在东边把疆土扩大到了郑国,就会想扩张西边的疆土。如果不侵损秦国,如何能取得土地?秦国受损而晋国受益,请您仔细斟酌吧。”

秦穆公听了很高兴,就与郑国订立了盟约。并派杞子、逢孙、杨孙驻守郑国,自己率领大军回国去了。子犯请求晋文公下令攻击秦军。晋文公说:“不行。假如没有秦穆公的支持,我到不了今天。借助了别人的力量而又去损害他,这是不仁;失掉自己的同盟国,这是不智;以混乱代替联合一致,这是不武。我们还是回去吧!”于是晋军也撤离了郑国。

集评

[清]吴楚材、吴调侯:郑近于晋,而远于秦。秦得郑而晋收之,势必至者。越国鄙远,亡郑陪邻,阙秦利晋,俱为至理。古今破同事之国,多用此说。篇中前段写亡郑乃以陪晋,后段写亡郑即以亡秦,中间引晋背秦一证,思之毛骨俱竦。宜乎秦伯之不但去郑,而且戍郑也。(《古文观止》卷一)

[清]过珙:得势全在“秦、晋围郑,郑既知亡”二语,先令人气平了一半。以后纡徐曲折,言言刺入秦伯心窝里去。词令之妙,一至于此。其悦而且戍也,固宜。(《详订古文评注全集》卷一) ZCuFi1zHPT3zjnnu1CqoyDkKhGyUMm7IotySCYPJUXZHP4Ko2ATmDPfjJ0PMPM06

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×