——《左传》僖公二十四年
【题解】
本篇记述的是曾经在外流亡多年的晋文公,在听过从前欲加害自己的宦官寺人披的一番合情入理的辩白之后,宽宏大量地接见了他,从而避免了一场杀身之祸的事情。
重耳流亡路线图
【原文】
吕、郤畏逼 〔1〕 ,将焚公宫而弑晋侯。寺人披请见 〔2〕 。公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至。其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。虽有君命,何其速也?夫袪犹在 〔3〕 ,女其行乎!”对曰:“臣谓君之入也,其知之矣。若犹未也,又将及难。君命无二,古之制也。除君之恶,唯力是视。蒲人、狄人、余何有焉?今君即位,其无蒲、狄乎!齐桓公置射钩,而使管仲相。君若易之,何辱命焉?行者甚众,岂唯刑臣 〔4〕 ?”公见之,以难告。
晋侯潜会秦伯于王城 〔5〕 。己丑晦 〔6〕 ,公宫火。瑕甥、郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱而杀之。
注 释
〔1〕吕、郤(xì):即吕甥、郤芮,二人都是晋惠公的亲信旧臣。〔2〕寺人:即后世所说的宦官。〔3〕袪(qū):衣袖。〔4〕刑臣:宦官的自称。〔5〕秦伯:指秦穆公。王城:秦国地名,今陕西大荔东。〔6〕己丑:三月二十九日。晦:阴历每月的最后一天。
【译文】
吕甥、郤芮因为害怕受到迫害,要放火焚烧晋文公的宫殿以杀死晋文公。寺人披请求进见,晋文公派人责备他,并且拒绝接见,说:“在蒲城发生的事情,国君命令你第二天到达,你立刻就到了。后来我陪同狄国国君在渭水边上打猎,你为了惠公前来杀我,惠公命令你三天到达,你两天就到了。虽然有国君的命令,何至于如此迅速?那只袖子还在,你走吧!”寺人披答道:“我认为君侯此次回国,已经明白了君臣之间的道理了。如果还没有明白,那么就又有灾难要临头了。国君的命令是不可违背的,这是古代的制度。除去国君所厌恶的人,自己有多大力量就要尽多大力量。至于国君厌恶的人,是蒲人还是狄人,对我来说有什么相干呢?现在君侯继位,难道就没有在蒲、狄时那样的祸事了吗?齐桓公把管仲箭射自己带钩的事放在一边,而让他来辅佐自己,君侯想要改变这样的做法,还用烦劳您下命令吗?离开晋国的人会很多,哪里只是我一个受过宫刑的小臣呢?”晋文公于是接见了他,寺人披把将要发生的灾难告诉了文公。
晋文公偷偷地到王城去会见秦穆公,商讨这件事。三月的最后一天,晋文公的宫殿起了火。吕甥、郤芮没有找到晋文公,于是跑到了黄河边上,秦穆公将他们诱捕后杀掉了。