——《左传》僖公四年
【题解】
齐桓公纠合诸侯攻下楚国的临近小国蔡国,矛头直指楚国,理由是它对周王室进贡不周,并对周昭王的南征不归负有责任,所以进行征讨。面对这冠冕堂皇的出兵借口,楚国派往齐营的使者屈完不卑不亢,时而恭顺认错,时而严词反驳,一方面倡导齐君应该以德义服众,一方面强调楚国的决心抵抗,以刚柔相济、睿智严谨的外交辞令促成了与诸侯阵营的联盟,史称“召陵之盟”。“风马牛不相及”的成语便出自本篇。
【原文】
春,齐侯以诸侯之师侵蔡。蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也,不虞君之涉吾地也 〔1〕 ,何故?”管仲对曰 〔2〕 :“昔召康公命我先君太公曰 〔3〕 :‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室!’赐我先君履:东至于海,西至于河,南至于穆陵 〔4〕 ,北至于无棣 〔5〕 。尔贡包茅不入 〔6〕 ,王祭不共 〔7〕 ,无以缩酒 〔8〕 ,寡人是徵。昭王南征而不复,寡人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复 〔9〕 ,君其问诸水滨!”师进,次于陉 〔10〕 。
夏,楚子使屈完如师 〔11〕 。师退,次于召陵 〔12〕 。齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不榖是为 〔13〕 ?先君之好是继,与不榖同好何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷 〔14〕 ,辱收寡君,寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?”对曰:“君若以德绥诸侯 〔15〕 ,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城 〔16〕 ,汉水以为池,虽众,无所用之。”
屈完及诸侯盟。
注 释
〔1〕虞:料想。〔2〕管仲:名夷吾,字仲,齐国大夫。〔3〕召康公:周文王的庶子姬奭。太公:姜太公。〔4〕穆陵:齐国地名,山东临朐县的穆陵关。〔5〕无棣:齐国地名,在今山东无棣县一带。〔6〕包茅:成捆的青茅。〔7〕共:通“供”。〔8〕缩酒:古代祭祀时,捆束包茅立于前,灌酒于茅束,酒渗而下,视为神饮,名为缩酒。一说为滤酒去掉渣滓。〔9〕昭王:周昭王,在位19年,因扰害百姓而被船民设计淹死。〔10〕陉(xíng):山名,在今河南偃城东南。〔11〕屈完:楚国大夫。〔12〕召陵:楚地名,在今河南郾城东。〔13〕不谷:不善。诸侯对自己的谦称。〔14〕徼(yāo):求。〔15〕绥:安抚。〔16〕方城:山名,在今河南叶县南。
【译文】
鲁僖公四年春,齐桓公率领诸侯的军队侵入蔡国,蔡军溃散,继而又去进攻楚国。楚成王派使者来到军中说:“君侯居住在北海,我们居住在南海,就是牛马发情相逐也不能到达彼此的疆土,想不到君侯却到了我们的国土上,这是什么缘故?”管仲回答道:“从前召康公命令我们的先祖太公说:‘五等诸侯和九州之长,如有罪过,你都可以讨伐他们,以便辅佐周王室。’并赐给我们先祖可以讨伐的范围:东至大海,西至黄河,南至穆陵,北至无棣。你们应进贡的包茅没有缴纳,使天子的祭祀缺乏供应,没办法缩酒拜神。我为此前来征讨。昭王南巡到楚国没有回去,我特此前来查问。”使者回答道:“贡品没有送去,这是国君的罪过,怎敢不供给呢。至于昭王南征未返,君侯还是到水边上去问吧。”于是齐军继续前进,驻扎在陉地。
夏季,楚成王派屈完前往诸侯军中求和。诸侯军向后撤退,驻扎在召陵。齐桓公让诸侯的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车检阅军队。齐桓公说:“诸侯们前来难道是为了我吗?不过是为了继续与先君建立友好关系罢了,你们也同我建立友好关系如何?”屈完回答说:“承蒙您的恩惠,为我们的国家求福,有劳君侯收纳我们的国君,这也是我们国君的愿望。”齐桓公说:“我用这样庞大的军队去作战,谁能够抵挡得了?用这样的军队去攻城,什么样的城池不能攻克?”屈完回答道:“君侯若是以仁德来安抚诸侯,诸侯谁敢不服从于您?君侯若是使用武力,楚国有方城山作为城墙,有汉水作为护城河,您的军队虽然庞大,恐怕也没有用。”
于是,屈完和诸侯订立了盟约。
集评
[宋]真德秀:僭王,罪之大者;不贡,罪之小者。舍大而责其小,何哉?桓之内失德、外失义者多矣,设以大恶责之,彼必斥我之恶以对,岂不为诸侯羞?舍其所当责,而及其不必责,庶几楚人不尽力以抗我,则不劳而师有功,此其为伯者之师与?(《山晓阁左传选》卷二)