子曰:“雍也可使南面 ① 。”
注释
①南面:在古代以坐北朝南为尊位,在这里泛指居尊位或官位。
译文
孔子说:“冉雍啊,可以让他做大官。”
仲弓问子桑伯子 ① 。子曰:“可也,简 ② 。”
仲弓曰:“居敬而行简,以临其民,不亦可乎?居简而行简,无乃 ③ 大简乎?”子曰:“雍之言然。”
注释
①子桑伯子:人名。一说是子桑户;一说是秦穆公时的子桑,即公孙枝。
但都未必可靠。杨伯峻先生认为很可能是位卿大夫。
②简:简单不烦琐。
③无乃:不,只用于反向句。
译文
仲弓问桑伯子此人怎么样。孔子说:“还可以,他办事干脆而不繁琐。”
仲弓说:“若既严肃又注重办事干脆利索,将此种办法用于统治天下百姓,不也可以吗?如若潦草从事,办事亦马虎,这不是过分简单近乎应付了吗?”孔子说:“雍啊,你说得太对啦。”
哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒,不贰过。不幸短命死矣,今也则亡 ① ,未闻好学者也。”
注释
①亡:通“无”。没有。
译文
鲁哀公问孔子:“你所教的弟子中谁最为好学?”孔子回答说:“有个叫颜回的最好学。他从不迁怒于人,也不重复同样的过错。不幸的是,他短命而去了。现在这样的人没了,我没再听说过有谁好学了。”
子华 ① 使 ② 于齐,冉子 ③ 为其母请粟 ④ 。子曰:“与之釜 ⑤ 。”
请益,曰:“与之庾 ⑥ 。”
冉子与之粟五秉 ⑦ 。
子曰:“赤之适齐也,乘肥马,衣轻裘。吾闻之也:君子周 ⑧ 急不继富。”
注释
①子华:姓公西,名赤,字子华,孔子的学生。
②使:出使。
③冉子:即冉有。
④粟:小米。
⑤釜fǔ:古代计量单位,约合一斗二升八合gě,即现在的十五斤左右。
按:古代计量换算,十合为一升,十升为一斗,十斗为一石;一石相当于现在的一百二十斤。
⑥庾yǔ:古代计量单位。一庾约合四升八合,即五斤左右。
⑦秉:古代计量单位。五秉约合八十石,即九千六百斤。
⑧周:救济,周济。
译文
子华出使齐国,冉子替子华之母向孔子要点米。孔子说:“给她一釜(六斗四升)吧。”
冉子请求多给些,孔子说:“给她一庾(二斗四升)吧。”
冉子于是给了子华之母五秉米(八百斗)。
孔子说:“子华到齐国,乘的是肥壮的马拉的车,穿的是又轻又暖的皮衣。我听说过:君子周济急需帮助的真正穷人,而不是周济富人。”
原思 ① 为之宰,与之粟九百,辞。子曰:“毋!以与尔邻里乡党 ② 乎!”
注释
①原思:原宪,字子思。
②邻里乡党:古时五家为邻,二十五家为里,一万二千五百家为乡,五百家为党。
这里泛指一乡的人。
译文
原思于孔子家中当总管,孔子给他九百斗小米,他推辞不肯要。孔子说:“不要推辞了,多余的拿去给你家乡的人吧。”
子谓仲弓曰:“犁牛 ① 之子且角 ② ,虽欲勿用,山川其 ③ 舍诸 ④ ?”
注释
①犁牛:耕牛。
②骍且角:骍,赤色。角,这里指角长得周正。
③其:难道。
④诸:合音字,是“之乎”的合音。
译文
孔子谈到仲弓时说:“一头耕地的小牛犊满身红色皮毛,两只角长得端正。人不想用它来祭祀,难道山川之神会舍弃它吗?”
子曰:“回也,其心三月 ① 不违仁,其余,则日月至焉而已矣。”
注释
①三月:这里不是确数,而是表示长久的约数。
译文
孔子说:“颜回嘛,他的心里长期离不开仁德,其他的弟子只能在短时间做到仁德罢了。”
季康子问:“仲由可使从政也与?”子曰:“由也果,于从政乎何有?”
曰:“赐也可使从政也与?”曰:“赐也达 ① ,于从政乎何有?”
曰:“求也可使从政也与?”曰:“求也艺,于从政乎何有?”
注释
①达:通达事理。
译文
季康子问孔子:“可以派仲由去处理政事吗?”孔子说:“仲由办事果断,他处理政事能有何困难呢?”
季康子又问:“可以派子贡去处理政事吗?”孔子说:“子贡通达事理人情,他处理政事能有何困难呢?”
季康子又问道:“可以派子有去处理政事吗?”孔子说:“子有多才多艺,他处理政事能有何困难呢?”
季氏使闵子骞 ① 为费 ② 宰。闵子骞曰:“善为我辞焉!如有复我者,则吾必在汶上 ③ 矣。”
注释
①闵子骞:闵损,字子骞,孔子的学生。
②费bì:古地名,故城在今山东平邑东南。
③汶wèn上:汶水的北边。
汶,指大汶河。上,指某水之北。
译文
季氏派人去请闵子骞为其封邑费的地方官。闵子骞对来人说:“你好好替我谢绝吧!如再来请我去的话,我必定已去往汶水北边了。”
伯牛 ① 有疾,子问之,自牖 ② 执其手,曰:“亡之,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”
注释
①伯牛:冉耕,字伯牛,孔子的学生。
②牖yǒu:窗户。
译文
伯牛患病,孔子去探望时从窗户伸手握住他的手说:“就要失去你这个人啦,这是天命啊!这样的人竟得了这种病!这样的人竟得了这种病!”
子曰:“贤哉,回也!一箪 ① 食,一瓢饮,在陋巷。人不堪其忧,回也不改其乐 ② 。贤哉,回也!”
注释
①箪dān:古代盛饭的圆形竹器。
②乐:乐观的态度。
译文
孔子说:“颜回,多么贤良啊!一箪饭,一瓢水,住在狭窄的巷子里。一般的人难以忍受他那种令人忧愁的处境,但颜回却不改他的乐观。贤良啊,颜回!”
冉求曰:“非不说 ① 子之道,力不足也。”子曰:“力不足者 ② ,中道而废,今女画 ③ 。”
注释
①说:通“悦”。
②者:表示假设的语气助词。
③女:通“汝”。画:停止。
译文
冉求说:“不是我不喜欢老师的学说,而是我的能力有限。”孔子说:“若能力不足的话,应该是走到半路而停。而现在你先给自己画了条线,就不再前行了。”
子谓子夏曰:“女 ① 为君子儒,无为小人儒!”
注释
①女:通“汝”。
译文
孔子对子夏说:“你应该做一个君子式的读书人,不要做小人式的读书人!”
子游为武城 ① 宰。子曰:“女 ② 得人焉尔乎?”曰:“有澹台灭明 ③ 者,行不由径 ④ ,非公事,未尝至于偃之室也。”
注释
①武城:鲁国的城邑,在今山东费县西南。
②女:通“汝”。
③澹tán台灭明:字子羽,孔子弟子。
④径:小路,这里指歪门邪道。
译文
子游做武城的长官。孔子说:“你在那个地方发现人才了吗?”子游说:“有个人叫澹台灭明,此人办事不搞歪门邪道,不为公事,从不到我的屋内来。”
子曰:“孟之反 ① 不伐 ② ,奔而殿,将入门,策其马,曰:‘非敢后也,马不进也。’”
注释
①孟之反:鲁国大夫,名侧,又称孟之侧。
②伐:自夸。
译文
孔子说:“孟之反从不自夸,打了败仗撤退时,他总是殿后。临进城门时,面对欢迎他的人群,他策马对大家说:不是我要走在后面,是我的马跑得不快呀!”
子曰:“不有 ① 祝鮀 ② 之佞,而有宋朝 ③ 之美,难乎免于今之世矣。”
注释
①不有:表示假设,假若没有的意思。
②祝鮀tuò:卫国的大夫,字子鱼。
③宋朝:即宋国的公子朝。
译文
孔子说:“如若没有祝那般雄辩的口才,且有宋国公子朝的美貌,当今之世就很难避免祸患了。”
子曰:“谁能出不由户 ① ?何莫由斯道也?”
注释
①户:房门。
译文
孔子说:“有谁能走出屋子却不经过房门?为何没有人在这条仁义之路上行走呢?”
子曰:“质胜文则野,文胜质则史 ① 。文质彬彬 ② ,然后君子。”
注释
①史:文辞繁多,表示肤浅、虚浮无实。
②文质彬彬:形容人既文雅又朴实。
译文
孔子说:“质朴胜过文采,则显得粗俗;文采胜过质朴,则显得浮华。质朴与文采恰当相配,便可成为文雅而朴实的君子了。”
子曰:“人之生也直,罔 ① 之生也幸而免。”
注释
①罔:不正直的人。
译文
孔子说:“人活在世上要正直;不正直的人也能活在世上,只是因为他们侥幸地躲避了灾难与祸患。”
子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”
译文
孔子说:“懂得学问不如喜欢学问,喜欢学问不如以做学问为一种乐趣的人。”
子曰:“中人以上,可以语上 ① 也;中人以下,不可以语上也。”
注释
①上:这里指高深的学问。
译文
孔子说:“资质为中等以上者,可以向他传授高深的学识;资质为中等以下者,无法向他传授高深的学问和道理。”
樊迟问知,子曰:“务民之义,敬鬼神而远 ① 之,可谓知矣。”
问仁,曰:“仁者先难而后获,可谓仁矣。”
注释
①远:不接近。
译文
樊迟问何为聪明,孔子说:“全力办好百姓的事情,对鬼神敬而远之,这样才算是聪明。”
樊迟又问何为仁德,孔子说:“艰难困苦的事抢先去做,获得利益的事让给别人先做,这种做法即是仁德。”
子曰:“知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。”
译文
孔子说:“聪明人喜欢水,讲仁德的人喜欢山。聪明人活跃,仁德者安静。聪明人快乐,仁德者高寿。”
子曰:“齐一变,至于 ① 鲁;鲁一变,至于道。”
注释
①至于:达到。
译文
孔子说:“齐国政治一变革,就会达到鲁国的政治情况了;鲁国的政治一变革,就会合乎仁德之道了。”
子曰:“觚 ① 不觚,觚哉!觚哉!”
注释
①觚gū:古代盛酒的器皿。
译文
孔子说:“觚不像觚。这怎么能是觚啊!这怎么能是觚啊!”
宰我问曰:“仁者,虽告之曰‘井有仁 ① 焉’,其从之也?”子曰:“何为其然也?君子可逝 ② 也,不可陷也;可欺也,不可罔 ③ 也。”
注释
①仁:这里指仁人。
②逝zhē:通“折”。摧折。
③罔:套住,指被愚弄。
译文
宰我问道:“向有仁德的人说‘有位讲仁德的人掉到井里了’,此人会跟着跳到井里吗?”孔子说:“为何要这样做呢?君子可以因仁义而被摧折,却不可以用非理之事陷害。君子可以被欺骗,但不可以被愚弄。”
子曰:“君子博学于文,约之以礼,亦可以弗畔 ① 矣夫!”
注释
①畔:通“叛”。背离、背叛。
译文
孔子说:“君子应广泛地学习知识,以礼约束自己的言行,这样,就可以不背离君子之道了。”
子见南子 ① ,子路不说。夫子矢 ② 之曰:“予所 ③ 否者,天厌之!天厌之!”
注释
①南子:卫灵公夫人,原是宋国公主,相传非常美丽。
②矢:誓,发誓。
③所:如果,假若。
译文
孔子去见南子,子路显得不高兴。孔子对天发誓:“我的行为若不合礼,就让上天厌弃我吧!就让上天厌弃我吧!”
子曰:“中庸 ① 之为德也,其至矣乎!民鲜久矣。”
注释
①中庸:孔子的道德标准之一。
中庸,即用中,是一种为人做事的标准。
译文
孔子说:“中庸作为一种道德,算是至高无上的!人们缺乏这种道德已很久了。”
子贡曰:“如有博施于民而能济众,何如?可谓仁乎?”子曰:“何事于仁!必也圣乎!尧舜 ① 其犹病诸 ② !夫仁者,己欲立而立人,己欲达而达人。能近取譬,可谓仁之方也已。”
注释
①尧舜:上古传说中的两位非常仁德的帝王。
尧,号陶唐氏,传说是黄帝的五世孙。
舜,号有虞氏,传说是颛顼的七世孙。
②病:困难。
译文
子贡说:“如若有人能给予百姓广泛的恩惠,救济他们,此人怎么样呢?能否称得上仁人?”孔子说:“何止是仁人呢,必定是圣人啊!尧舜恐怕也难做到吧。有仁德的人,自己想要有所树立的同时也能帮助别人树立,自己想要通达的也帮助别人通达,其可谓推己及人。能从身边取实例去检验,可以说是施行仁德的方法。”