子谓公冶长 ① :“可妻 ② 也。虽在缧绁 ③ 之中,非其罪也。”以其子 ④ 妻之。
注释
①公治长:姓公治,名长,字子长,齐人,孔子的学生。
②妻qì:动词,嫁给……做妻子。
③缧绁léi xiè:拴罪犯的绳索,这里指监狱。
④子:儿女,这里指女儿。
译文
孔子谈到公冶长时说:“可以将女儿嫁给他做妻子,他虽坐过牢,但并非他的罪过。”于是将自己的女儿嫁给公冶长做妻子。
子谓南容 ① :“邦有道,不废;邦无道,免于刑戮。”以其兄之子妻之 ② 。
注释
①南容:南宫适,字子容,孔子的学生。
②以其兄之子妻之:孔子之兄名孟皮。
此时可能孟皮已死,所以孔子替他的女儿主婚。
译文
孔子谈到南容时说:“国家有道,南容不会遭罢免;国家无道,南容也会免遭杀戮。”于是将自己兄长的女儿嫁给南容做妻子。
子谓子贱 ① :“君子哉若人!鲁无君子者,斯焉取斯 ② ?”
注释
①子贱:宓不齐,字子贱,孔子的学生。
②斯:第一个“斯”是人称代词,他。
第二个“斯”代指君子的品格。
译文
孔子谈到子贱时说:“子贱是个君子啊!鲁国若没有君子的话,他如何能有君子的品格呢?”
子贡问曰:“赐也何如?”子曰:“女,器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚琏 ① 也。”
注释
①瑚琏:古代祭祀时盛黍稷类尊贵的粮食的器皿。
译文
子贡问孔子:“您如何看我?”孔子说:“你像一件器物。”子贡问:“什么器物?”孔子说:“就是宗庙里盛黍稷的瑚琏。”
或曰:“雍 ① 也,仁而不佞 ② 。”子曰:“焉用佞?御人以口给 ③ ,屡憎于人。不知其仁,焉用佞?”
注释
①雍:冉雍,字仲弓,孔子的学生。
②佞nìng:能言善道,口才好。
③口给:口才敏捷,能言善辩。
译文
有人说:“冉雍讲仁爱,但不是能言善辩的人。”孔子说:“为何一定要能言善辩呢?善于争辩张口就能巧对他人,常令人生厌。我并不知道冉雍是否有仁爱,但为何一定要他能言善辩呢?”
子使漆雕开 ① 仕。对曰:“吾斯之未能信 ② 。”子说 ③ 。
注释
①漆雕开:姓漆雕,名开,字子开,是孔子的学生。
②信:有信心。
③说:同“悦”。
译文
孔子让漆雕开去做官。漆雕开说:“我对做官缺乏自信。”孔子听了甚为高兴。
子曰:“道不行,乘桴 ① 浮于海。从 ② 我者,其由与 ③ ?”子路闻之喜。子曰:“由也好勇过我,无所取材。”
注释
①桴fú:竹排或木排,大的叫筏,小的叫桴。
②从:跟随。
③与:同“欤”。
译文
孔子说:“如果我的思想主张行不通了,我想乘木桴去海外。能随我去海外的,看来只有子路一个人了吧!”子路听了这话特别高兴。孔子说:“子路这个人,他的勇敢胜过我,但太过就不可取了。”
孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋 ① 也,不知其仁也。”
“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑 ② ,百乘之家 ③ ,可使为之宰 ④ 也,不知其仁也。”
“赤也何如?”子曰:“赤也,束带立于朝,可使与宾客 ⑤ 言也,不知其仁也。”
注释
①赋:兵赋,古代兵役制度,这里指军政工作。
②邑:古代庶民聚居之所,这里指诸侯士大夫的封地。
③家:卿大夫的采地或采邑,这里指相对较小的采邑。
④宰:采邑的长官。
⑤宾客:宾,贵客,天子诸侯的客人叫宾,一般的客人叫客。
译文
孟武伯问:“子路有仁德吗?”孔子说:“我不知道。”孟武伯又问了一遍。孔子说:“仲由啊,若有一个拥有千乘兵车的诸侯国,那他完全可以去掌管那个国家的军事,但是我不知道他有无仁德。”
孟武伯又问:“冉求这个人怎么样?”孔子说:“冉求嘛,一个拥有千户人家的大邑,一个拥有百辆兵车的采邑,他可以做那里的长官。他有无仁德,我不知道。”
孟武伯又问:“公西赤这个人怎么样?”孔子说:“公西赤嘛,可以让他穿着礼服站立在朝廷上,接待宾客,与他们交谈。至于他有无仁德,我不知道。”
子谓子贡曰:“女与回也孰愈 ① ?”对曰:“赐也何敢望回!回也闻一以知十,赐也闻一以知二。”子曰:“弗如也,吾与 ② 女弗如也。”
注释
①愈:好,胜过。
②与yù:同意,赞许。
译文
孔子对子贡说:“你与颜回相比,谁更强?”子贡回答说:“我怎敢与颜回相比呢!颜回懂一个道理,能推断出十个道理;我懂一个道理,只能推断出两个道理。”孔子说:“不如啊,我同意你不如他啊。”
宰予昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可杇 ① 也。于予与何诛 ② ?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”
注释
①杇wū:粉刷。
②诛:责备。
译文
宰予白天睡觉。孔子说:“腐烂的木头无法雕刻,粪土般的土墙不可能粉刷了。我还能责备宰予什么呢?”孔子又说:“一开始,我看待一个人,听了他的话就相信他的行为;现在我看待一个人,听了他的话,还要观察一番他的行为举止,经过宰予的事情之后,我改变对人的看法了。”
子曰:“吾未见刚者。”或对曰:“申枨 ① 。”子曰:“枨也欲,焉得刚?”
注释
①申枨chēng:字周,孔子的学生。
译文
孔子说:“我没有见到刚正不阿的人。”有人说:“申枨就是。”孔子说:“申枨欲念强,他怎么能刚正不阿呢?”
子贡曰:“我不欲人之加 ① 诸我也,吾亦欲无加诸人。”子曰:“赐也,非尔所及也。”
注释
①加:施加,强加。
译文
子贡说:“我不想让别人将事情强加于我,我也不想将事情强加于别人。”孔子说:“赐呀,这不是你力所能及的事。”
子贡曰:“夫子之文章 ① ,可得而闻也;夫子之言性 ② 与天道,不可得而闻也。”
注释
①文章:指有关古代文献及诗书礼乐方面的学问。
②性:人的本性。
译文
子贡说:“老师有关古代文献及诗书礼乐的学问,我们能听到;老师有关人的本性与天道的见解与论述,我们难于听到。”
子路有闻,未之能行,唯恐有 ① 闻。
注释
①有:同“又”。
译文
子路听到一种见解,尚未实现,此时担心的是又听到另种新的见解。
子贡问曰:“孔文子 ① 何以谓之‘文’也?”子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之‘文’也。”
注释
①孔文子:即孔圉yǔ,春秋时卫国大夫,死后谥“文”。
译文
子贡问道:“为何称孔文子为‘文’?”孔子说:“他聪敏好学,向不如他的人请教不觉羞耻,故而称他为‘文’。”
子谓子产 ① :“有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。”
注释
①子产:公孙侨,字子产,郑穆公之孙,春秋时郑国国相。
译文
孔子谈到子产时说:“子产具有君子的四种品德:他自己的行为举止谦逊,他侍奉君王恭敬,他教养百姓讲求恩惠,他役使百姓合乎道义。”
子曰:“晏平仲 ① 善与人交,久而敬之。”
注释
①晏平仲:即晏婴,春秋时齐国相,侍奉齐灵公、庄公、景公,以力主节俭而闻名。
译文
孔子说:“晏平仲擅长同人交往,交往越久越深,别人就越尊敬他。”
子曰:“臧文仲居蔡 ① ,山节藻棁 ② ,何如其知 ③ 也?”
注释
①臧文仲:臧孙辰,鲁国的大夫。
蔡:指产于蔡地的大龟,古代占卜用。
②山节藻棁zhuō:节,柱上的斗。
棁,梁上的短柱。藻,一种水草。
③知:通“智”。
译文
孔子说:“臧文仲给蔡这种大龟造了座房子,那房子有刻着山岳的斗和画了水草的短柱,这个人算怎样的聪明呢?”
子张问曰:“令尹子文 ① 三仕为令尹,无喜色;三已之,无愠色。旧令尹之政,必以告新令尹。何如?”子曰:“忠矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”
“崔子弑齐君 ② ,陈文子 ③ 有马十乘,弃而违之。至于他邦,则曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之。之一邦,则又曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之,何如?”子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”
注释
①令尹:楚官职,相当于国相。
子文:即斗谷于莬,春秋时楚国令尹。
②崔子:崔杼,春秋时齐国大夫。
齐君:即齐庄公,名光。
③陈文子:名须无,齐国大夫。
译文
子张问道:“令尹子文多次做令尹,却面无高兴之色;多次遭罢职,却面无怨恨之色。他每次离任,总要将自己在任时的政事全部告诉新令尹。他这种人怎么样呢?”孔子说:“真做到忠了。”子张又问:“算得上仁吗?”孔子说:“不知道,怎能算仁呢?”
子张又问道:“崔子杀齐庄公。陈文子有四十匹马,却舍弃掉,离开齐国到了其他国家。他说:‘你们这里的执政者同我国的崔子大夫完全一样。’于是他又离开那个国家,到了另一个国家说:‘你们这里的执政者同我国的崔子大夫完全一样。’于是他又离开那个国家。他这种人怎么样呢?”孔子说:“做到清了。”子张又问:“算不算仁爱呢?”孔子说:“不知道,这怎能算仁呢?”
季文子 ① 三思而后行。子闻之,曰:“再 ② ,斯可矣。”
注释
①季文子:季孙行父,鲁国大夫。
②再:两次。
译文
季文子办事总是反复考虑多次才着手进行。孔子听说后说:“考虑两次就可以了。”
子曰:“宁武子 ① ,邦有道,则知;邦无道,则愚 ② 。其知可及也,其愚不可及也。”
注释
①宁武子:宁俞,卫国大夫。
②愚:这里是指为明哲保身而装傻。
译文
孔子说:“宁武子在国家有道之时显得特别聪明,在国家无道之时他就假装愚蠢。他的聪明,其他人能达到;他的假装愚蠢,其他人赶不上。”
子在陈 ① ,曰:“归与!归与!吾党之小子狂简 ② ,斐然成章,不知所以裁 ③ 之。”
注释
①陈:国名,舜的后代为其王。都城在今河南淮阳。
②狂简:狂妄,志向高远。
③裁:剪裁,这里为指导他人成才。
译文
孔子在陈国,说:“回去吧,回去吧!我家乡的弟子们志向高远,文采斐然成章,我真不知道该如何栽培他们了。”
子曰:“伯夷、叔齐 ① ,不念旧恶 ② ,怨是用希。”
注释
①伯夷、叔齐:孤竹君的两个儿子。因为互相让位而都投奔周文王。武王伐纣时他们曾拦车劝阻,后以食周朝粮食为耻,最后饿死在首阳山上。
②恶:嫌隙,仇恨。
译文
孔子说:“伯夷、叔齐不记前仇旧怨,故而别人对他们的怨恨也就少了。”
子曰:“孰谓微生高 ① 直?成乞醯 ② 焉,乞诸其邻而与之。”
注释
①微生高:春秋时鲁国人。
有人认为他就是“尾生抱柱”故事里的尾生高。
②醯xī:醋。
译文
孔子说:“谁说微生高直爽?别人向他要一点醋,他不说家中没醋,而是向邻居要了些醋再转给那个人。”
子曰:“巧言、令色、足恭,左丘明 ① 耻之,丘亦耻之。匿 ② 怨而友其人,左丘明耻之,丘亦耻之。”
注释
①左丘明:春秋时鲁国人,著名史学家。
相传《左氏春秋》(即《左传》)为其所作。
②匿:隐藏。
译文
孔子说:“甜言蜜语装出笑脸恭敬过分,左丘明认为这些可耻,我也认为可耻。将对别人的怨恨藏在心底,表面还要假装与那人友好,左丘明认为这些可耻,我也认为可耻。”
颜渊、季路侍。子曰:“盍 ① 各言尔志?”
子路曰:“愿车马衣轻裘与朋友共,敝 ② 之而无憾。”
颜渊曰:“愿无伐善,无施 ③ 劳。”
子路曰:“愿闻子之志。”
子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。”
注释
①盍:何不。
②敝:破旧,坏。
③施:表白。
译文
颜渊、子路陪在孔子身边。
孔子说:“你二人为何不说一下各自的志向呢?”
子路说:“我甘心情愿与朋友共使我的车马衣服,即使用坏了,也没什么遗憾的。”
颜渊说:“我愿不夸耀自己的长处,不表白自己的功劳。”
子路说:“想听听老师的志向。”
孔子说:“我愿老年人安逸,愿朋友相互信任,愿年轻人受到关怀。”
子曰:“已矣乎!吾未见能见其过而内自讼 ① 者也。”
注释
①自讼:自我责备。
译文
孔子说:“算啦!我还没见过发现了自己有过失就在内心自责的人。”
子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。”
译文
孔子说:“在十户人家聚居的地方,必定有像我一样有忠信的人,只是不如我好学罢了。”