第3章
多萝茜只剩下自己,她开始觉得肚子饿了。她走到碗柜前,切下几片面包,抹上黄油,还分了些给托托吃。她又从架子上拿下一只木桶,来到小溪边,汲满了清得发亮的溪水。托托跑到树林里,朝着树上的鸟儿一个劲儿地吠着。多萝茜跑过去捉托托,看见枝头挂着美味的果子,她采摘了一些,正好拿来当早餐。
然后她回到屋里,和托托一起痛快地喝了许多清凉的溪水,准备动身前往翡翠城。
多萝茜只有一件换洗衣服,恰巧洗干净了,挂在床边的一根木钉上。那是一件蓝白相间的格子衫。由于洗过好几次,那蓝色有几分褪了,但那仍是一件漂亮的上衣。小姑娘仔仔细细地梳洗了一番,换上这件干净的格子衫,戴上粉红色的太阳帽。她提上一只小篮子,放满了从橱里拿出来的面包,盖上一块白布,然后她低头看看自己的脚,只见那一双鞋又旧又破。
“穿这双旧鞋子肯定走不了长路,托托。”她说。托托抬起头,那一双黑色的小眼睛望着她的脸,摇着尾巴,表示它听懂了她的话。
这时,多萝茜看见放在桌上的那双原本属于东方女巫的银鞋子。
“这双鞋不知道合不合脚,”她对托托说,“这种鞋穿不破磨不烂,走长路正合适。”
于是她脱下旧皮鞋,试穿了银鞋子,大小正合适,就好像是为她定做的一般。
最后她挎起了篮子。
“跟着我,托托,”她说,“我们要到翡翠城去,请求伟大的奥兹告诉我们怎么才能再回到堪萨斯。”
她关了门,上了锁,小心地把钥匙放进衣袋里。就这样,她启程前往翡翠城,托托安静地跟在她身后跑。
附近有好几条路,但她很快就找到了一条用黄砖铺砌的路。不一会儿她轻快地向翡翠城走去。她的银鞋踩在坚硬的黄砖路上,发出欢快、清脆的声音。阳光灿烂,鸟儿欢唱,尽管多萝茜被一阵狂风把自己从家乡吹落到一个陌生的地方,但她并不像人们想象中的那般悲伤。
一路上,她惊奇地看着四周风景如画:路旁围着整齐的栅栏,刷着雅致的蓝色;栅栏外是大片的稻田和菜地。显然,芒奇金人都是耕田种地的好手。每经过一户人家,时不时就有人跑出来朝她深深地鞠躬,因为人人都知道是她杀死了恶女巫,解放了他们。芒奇金人住的房子都是样式奇怪的建筑,一间间都是圆的,一个大圆盖子作屋顶,全部刷成了蓝色,因为在这东方的国度里,蓝色是大家喜爱的颜色。
夜幕降临,多萝茜走了好长的一段路,已经累了。她着急着不知道在哪儿过夜。这时,她来到一座大一些的房子前。房前的绿草坪上,许多男男女女跳着舞,五个小提琴手把琴拉得震天作响,人们笑着,唱着;旁边的一张大桌子上摆放着美味的水果、坚果、馅饼和糕点,还有各式各样好吃的东西。
大家友善地欢迎多萝茜,请她吃饭,留她过夜。这是芒奇金最富有的一户人家,他的朋友们聚到一起,一同庆祝他们从恶女巫的奴役下获得自由。
多萝茜吃了一顿丰盛的晚餐,有个叫伯克的芒奇金人亲自招待她。她坐在一张长靠背椅上,看人们跳舞。
伯克看见她脚上的银鞋子,便说道:“你肯定是个大术士。”
“为什么这么说呢?”小姑娘问道。
“因为你穿着银鞋,并且杀死了恶女巫。你还穿着白色的衣服,只有女巫和术士才穿白衣服。”
“我的衣服是蓝白格子的呢。”多萝茜一边说着,一边抹平衣服上的褶皱。
“你穿这样的衣服正合适,”伯克说,“蓝色是芒奇金人的颜色,白色是女巫的颜色。所以我们知道你是一个好女巫。”
多萝茜不知道说些什么才好,因为似乎所有人都认为她是个女巫。而她心里明白,她不过是一个普普通通的小姑娘,是一阵旋风才把她吹到这个奇怪的地方。
她看跳舞看得累了,伯克领她走进屋里,给她安排了一个房间,里面有一张漂亮的床,床单是用蓝布做的,多萝茜就躺在这上面,一直酣睡到天亮。托托蜷缩着躺在她旁边的蓝色地毯上。
她吃了一顿丰盛的早餐,看着一个芒奇金小男孩。他和托托在一块儿玩耍,拽它的尾巴,欢呼着,嬉笑着,多萝茜看得兴趣盎然。托托引起了这儿所有人的好奇,因为他们以前从没看见过狗。
“这儿到翡翠城有多远呢?”小姑娘问。
“这我可不知道,”伯克正经地回答,“因为我从没去过那儿。如果没什么事儿,还是离奥兹远点儿。翡翠城离这儿很远,要花好些时日。我们这儿富庶、舒适,但如果你要到达你的目的地,你得经过一些崎岖、危险的地方。”
这番话使得多萝茜有点儿发愁,但她知道只有伟大的奥兹,才能帮助她回到堪萨斯,所以她下定决心,勇敢前行,决不回头。
她告别了朋友们,又沿着黄砖路启程了。她赶了好几里路,想停下来歇会儿,便爬到路边的栅栏上,坐了下来。栅栏外是一大片稻田,她看见不远处有一个稻草人,插在一根高高的竹竿上,看管着鸦雀,不让它们飞近成熟的稻谷。
多萝茜托着下巴,呆呆地凝视着稻草人。他的头是一只塞满了稻草的小布袋,上面画着眼睛、鼻子和嘴巴,装成一张脸。头上戴着一顶旧的蓝色尖顶帽(原先是某个芒奇金人的);身上穿着一套蓝色的衣服,又破又旧,颜色也几乎褪尽,身体里面也是塞满了稻草;脚上穿着一双蓝筒旧靴子,这里的人们都穿这种靴子。稻草人的身体被固定在稻草秆上,后面撑着竹竿,就这样这家伙被高高地竖在了稻田上。
正当多萝茜出神地看着稻草人那张画出来的怪脸时,她惊讶地发现稻草人的一只眼睛徐徐地向她眨着。起初她以为肯定是自己看错了,在堪萨斯可从没见过会眨眼的稻草人。但不一会儿,那个稻草人又友好地向她点头。于是她从栅栏上爬下来,朝他走去。这时托托在竹竿四周跑着,吠着。
“你好。”稻草人说,嗓音有几分沙哑。
“你会说话吗?”小姑娘惊奇地问道。
“当然,”稻草人回答说,“你好吗?”
“谢谢,我很好。”多萝茜有礼貌地回答道,“你好吗?”
“我觉得不舒服,”稻草人微笑着说,“我日日夜夜地被插在这里,吓走乌鸦,太没意思了。”
“你不能下来吗?”多萝茜问。
“不能,因为竹竿儿插在我背上。如果你能替我拔掉它,那就太谢谢你了。”
多萝茜伸出双手,把稻草人从竹竿上拔了下来,他里面塞的是稻草,所以很轻。
“太谢谢你了!”稻草人被放下地后说。“我觉得自己像一个新生的人了。”
听一个塞满稻草的人说话,看他鞠躬,还在她旁边走动,实在是一件奇怪的事儿。多萝茜感到十分讶异。
“你是谁?”稻草人问。他伸了个懒腰,打了个呵欠,问道:“你要到哪儿去?”
“我叫多萝茜,”小姑娘说,“我要到翡翠城去,请求伟大的奥兹送我回到堪萨斯。”
“翡翠城在哪儿?”他又问道,“奥兹又是谁?”
“什么,你也不认识吗?”她吃惊地回答他。
“是呀,真不认识。我什么都不知道。你瞧,我是用稻草填充的,所以我没有脑子。”他伤心地回答。
“噢,”多萝茜说,“我真为你感到难过。”
“你觉得,”他再问,“如果我和你一起到翡翠城去,伟大的奥兹会给我一副脑子吗?”
“我说不准,”她回答道,“但是如果你愿意的话,可以和我一块儿去。就算奥兹不给你脑子,你也不会比现在的情形更差。”
“那倒是真的。”稻草人说,“你瞧,”他表示信任她,继续说,“我不在乎我的手、脚、身体都是用稻草填充的,因为这样我不会感觉到疼痛。如果有人踩着我的脚趾,或是拿针刺我,都不打紧,因为我感觉不到,但我不愿意大家叫我是傻瓜。如果我的脑袋里始终塞满稻草,而不像你那样有一个脑子,我怎么能想事呢?”
“我理解你的感受,”小姑娘说,她真心地为他难过,“如果你和我一块儿去,我会请奥兹尽力帮助你。”
“谢谢你!”他感激地回答。
多萝茜帮他翻过了栅栏,他们又回到黄砖路上。随后,他们沿着黄砖路朝翡翠城的方向走去。
起初,托托并不喜欢这个新伙伴的加入。它在稻草人身上四处嗅着,好像怀疑稻草里有老鼠窝似的,还时不时很不友好地朝稻草人吠着。
“别怕托托,”多萝茜对她的新朋友说,“它从不咬人。”
“哦,我不怕,”稻草人回答说,“它没法儿咬伤稻草。来,让我替你拎篮子吧。我不在乎,因为我不会感到累。我要告诉你一个秘密,”他边走边继续说,“在这个世界上,我只怕一样东西。”
“什么东西呢?”多萝茜问,“是那个制作你的芒奇金农夫吗?”
“不,”稻草人回答说,“是一根点着了的火柴。”