购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

礼仪接待类

Part A 英翻中

Directions: In this part of the test, you will hear 3 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal… and stop it at the signal… You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let's begin Part A with the first passage.

Passage 1: ___________________________________________

Passage 2: ___________________________________________

Passage 3: ___________________________________________

Passage 1

Distinguished guests and ladies and gentlemen, it is my great pleasure and honor to have this opportunity to speak on this auspicious occasion of welcoming new students to the University.//

速记演示

Vip L/G, opp : + occ wel new stu → uni

速记解析

Vip 表示“各位贵宾”,即distinguished guests

L/G 表示ladies and gentlemen

表示“很荣幸”,英文有很多表达方式可以表达这个含义,如:It is my great pleasure and honor…//I regard it as my great privilege that…//I feel very honored that/to…

opp 是opportunity的缩略方式。当一个英文单词有很多字母时,速记时只要记到自己认识的程度就可以了,如education记为edu,university记为uni等。

+ 表示“正面,积极,肯定,褒奖”,可以表达形容词的意思。在不同的语境中,根据后面不同的单词表示不同的词义,如+opp表示“良机”,+wish表示“美好的愿望”,+food表示“美味可口的食物”等。

wel 是welcome的缩略表达

new stu 表示new students

表示“去”或者“目的”

uni 是university的缩略表达

参考译文

贵宾们、女士们、先生们:我很荣幸能够有机会在这么美好的场合发言,欢迎来到我校的新生。//

First of all, I would like to congratulate each and every one of the incoming students here who worked long and hard to win the privilege of studying at this fine university renowned for its excellent international programs.//

速记演示

1 st , 贺each stu 努long to win pri stdy + uni for +Wpro

速记解析

1 st 表示first of all

表示congratulate

each stu 表示each student

表示work hard

long 表示“长时间”

pri 表示privilege,即“荣幸,特权”

stdy 表示study

+uni 表示“优秀的大学”,即fine university

+ 表示excellent, good, fine, great等

W 表示“全世界”,即world, global, international, both from home and abroad等

笔者补充

英翻中速记时并不代表一定要用全英文或者符号的方式来速记,当中文更简便时用中文速记也是一个很好的方法,当然这要结合每个人的习惯。总之,速记的最终目的是在短时间内以自己能够理解的方式记下主要信息。这就需要大家经过大量的速记练习来形成只属于自己的固定的速记模式。

参考译文

首先,我想对每一位通过坚持不懈的努力,有幸进入这所学校的新生表示祝贺。众所周知,这所学校以其优秀的国际项目闻名于世。//

I have heard that 50 different countries are represented here. This is a great opportunity for you to learn from people of different cultures, backgrounds, religions and values.//

速记演示

hear 50≠□ 出席// +opp for u learn 人≠C backg, reli, value

速记解析

hear 表示“听到,听说”

50≠□ 表示50 different countries

// 表示意群的终止

+opp 表示“良机”

u 表示you

表示“不同的”,即different

C 表示“文化”,即culture

backg 表示background

reli 表示“宗教”,即religion

参考译文

我听说我们的学生来自50个不同的国家。对你们来说,这是一个很好的机会,可以向来自不同文化、不同背景,信奉不同宗教,拥有不同价值观的人学习。//

You may be dreaming of developing a professional career in international organizations or considering becoming successful in the business world or in academic circles. That's admirable. Try with all your heart to accomplish it.//

速记演示

u may drm ↗ prof carer W org or : becm suc B W or aca // admi // try to acco it

速记解析

u 表示you

drm 表示dream

表示“发展”,即develop

prof carer 表示professional career

W org 表示international organizations

: 表示“主观的想法或者愿望”,如wish, hope等,或者表示“说”,如speak, say等

becm 表示becoming

suc 表示successful

B W 表示business world

aca 表示academic

admi 表示admirable

acco 表示accomplish

参考译文

你们可能想要在国际组织中发展你们的事业,或在商界或学术界取得成功。这很好。努力去实现你们的梦想吧。//

生词补充

auspicious 喜庆的,吉利的,美好的

Passage 2

Today I am very pleased to have a distinguished panel who will give us their thoughts and a speaker to give us the keynote speech.//

速记演示

d + panel give us thots // :人give key :

速记解析

d 表示“今天”

表示“很高兴”

thots 表示“想法”,即thoughts(在速记英文时,经常可以根据“保留辅音,省略元音”的方式来进行速记,如market可以速记为MKT)

:人 表示“演讲人”

: 表示“说”,即say, speak, make a speech

参考译文

今天我非常高兴地邀请到了杰出的专家们来给我们谈一下他们的理念。同时,我很愉快地请到了给我们做主题演讲的发言者。//

Hong Kong University and the South China Morning Post together have worked very hard to bring these distinguished speakers to this seminar series, to address, basically, vital issues that this community faces.//

速记演示

HK uni SC早post wrk+ bring ☆:人☉ to : ☆? comu face

速记解析

HK uni 表示“香港大学”

SC 表示South China

早post 表示“早报”,其中post既可以表示“报纸”,也可以表示“岗位”

wrk+ 表示“努力工作”,wrk是work的简写方式(虽然只是少了一个字母,但是如果一段话里记下的单词都可以按照这种方式来速记的话,那么省下的时间就会很多,这样考生会有更多的时间口译。因此,考生在平时的速记训练中一定要养成这种习惯,不要把单词记完整,只要记到自己可以辨认的程度就足够了。)

+ 既可以代替形容词,也可以代替副词,主要看后面跟的词的词义,根据习惯用法和上下文进行判断。如+arr表示“周到的安排”,+表示“正面,积极,褒奖”,ar表示“安排”,即arrangement , arrange

☆:人 表示“重要的发言人”,其中☆表示“重要的”

表示“会议”,即meeting, conference, seminar, symposium, panel discussion等

: 表示“演讲,发言”

☆? 表示“重要的问题”,即vital issues

comu 表示community,即“社会,社区”

参考译文

香港大学和《南华早报》的共同努力促成了杰出人士聚集于此次研讨会。他们将主要就我们这个社会所面临的重要议题发言。//

I am particularly grateful to all of you for attending. Without your support, it would not have been possible. I am grateful to the Citigroup Foundation, whose generous support has made this event possible.//

速记演示

grtfl to all att//no sup, no posbl// grtfl to citigrp Fund, +sup mk it posbl

速记解析

grtfl 表示grateful

att 表示attend,即“出席,参加”

// 表示意群的终止

no sup 表示“没有支持”

no posbl 表示“不可能”,其中posbl是possible的缩写形式

citigrp Fund 表示“花旗银行基金”,即Citigroup Foundation

+sup 表示“慷慨的支持”

mk 表示“使”,即make

posbl 表示possible

参考译文

我特别感谢各位的出席,因为有你们的支持和花旗银行基金的慷慨解囊,我们的研讨会才得以召开。//

I would also like to thank my colleagues and my friends from the Faculty of Business and Economics at the University of Hong Kong, and the South China Morning Post, who have worked hard to make this an event that we can bring to the community here in Hong Kong.//

速记演示

thx coleg fri frm facu B&E of U HK&SCMP wrk+ mk evnt to comu HK

速记解析

thx 表示“感谢”,即thanks

coleg 表示“同事,同仁”,即colleagues

fri 表示“朋友,友好,友谊”,即friends, friendship

frm 表示“来自于”,即from

facu 表示“院,系,所有老师”,即faculty

B&E 表示“商学与经济学”,即Business and Economics

U HK 表示“香港大学”,即University of Hong Kong

表示and

SCMP 表示“《南华早报》”,即the South China Morning Post (由于上面已经出现过一次,所以在第二次出现的时候直接用全英文缩略的方式就可以了。)

wrk+ 表示“努力工作”

mk 表示“使”,即make

evnt 表示“重大的事件”,即event

comu HK 表示“香港社会”

参考译文

同样,我想感谢香港大学商学院和经济学院的同事和朋友们以及《南华早报》,因为你们的努力才使本次研讨会成为香港地区的一大盛事。//

生词补充

panel 座谈小组

South China Morning Post 《南华早报》 (香港影响力最大的报纸之一)

seminar 专题讨论会

address 发表演讲

vital 致命的;至关重要的

community 社会;社区

grateful 感激的

Citigroup Foundation 花旗银行基金

generous 慷慨的,大方的

faculty 院,系;所有老师

event 重大的事件

Passage 3

It is my pleasure to welcome you to this Library Summit. I want to thank Fred Heath and his colleagues for planning what promises to be a timely and thought-provoking forum on the quality of library service on our campus.//

速记演示

wel u to lbry sumt // thx Fred Heth & coleg plan timly : provk forum qua of lbry srvic cam

速记解析

表示“高兴;荣幸”

wel 表示“欢迎”,即welcome

u 表示“你们,你”,即you

lbry 表示“图书馆”,即library

sumt 表示“峰会”,即summit

// 表示意群的终止

thx 表示“感谢”,即thanks

Fred Heth 表示Fred Heath(在速记中,如遇到不熟悉的人名和地名,按发音来记,口译时也根据发音进行音译即可。)

coleg 表示“同事,同仁”,即colleagues

timly 表示“及时的”,即timely

: 表示“主观愿望”,即wish, hope, think, thought, idea, concept, perspective等

provk 表示“唤起,驱使,刺激,使……恼怒”,即provoke

下划线 表示“在……方面,就……而言”

qua 表示“质量”,即quality

srvic 表示“服务”,即service

cam 表示“校园”,即campus

参考译文

欢迎各位出席此次图书馆峰会。在此我要感谢弗雷德·希斯先生和他的同仁们,就提高我校图书馆服务质量问题,他们策划了此次研讨会,时机适宜,发人深省。//

The General Libraries—and the entire university community—will benefit from this institutional assessment. I know that Fred and his staff are looking forward to today's roundtable discussions.//

速记演示

Gnrl lbry & O uni comu bene frm insti ases// know Fred & staf 期待 d's ☉::

速记解析

Gnrl 表示“通用的”,即general

lbry 表示“图书馆”,即libraries

O 表示“整个的,完全的”,即whole, entire

uni comu 表示“大学社区”

bene 表示“获利于,得益于”,即benefit

frm 表示from

insti 表示“机构的”,即institutional

ases 表示“评估”,即assessment

staf 表示“员工,职员”,即staff

期待 表示are looking forward to(在英翻中的速记中,如果英文表达比较长,而中文特别简短,则可以采用中文的速记方式。)

d's 表示“今天的”,即today's

☉:: 表示“圆桌会议讨论”,即roundtable discussions

参考译文

通用图书馆和整个高校体系将受益于本次机构评估。相信弗雷德和他的同事们也一定期盼着今天的圆桌会议讨论。//

When we think of the heart and soul of any great university, we often think of its library. Libraries hold a special affection for those of us who grew up in the 20th century, loved books, and pursued professional careers in or near academia.//

速记演示

when : hrt & soul of + uni, : lbry // lbry hod spe aff for us up 20c, lov bok, purs prof crer in or near aca

速记解析

: 表示“想,思考”,即think

hrt 表示“心”,即heart

+ 表示“正面,积极,褒奖”

+uni 表示“优秀的大学”,即great university

lbry 表示“图书馆”,即library

spe 表示“特殊的”,即special

aff 表示“感情,情绪,情结”,即affection

up 表示“成长,上升”

20c 表示“20世纪”,即the 20th century

lov 表示“爱,喜爱”,即love

bok 表示“书”或者“预订”,即book

purs 表示“追求”,即pursue

prof 表示“教授”或者“职业的”,即professor or professional

crer 表示“职业”,即career

aca 表示“学术界”,即academia

参考译文

谈及任何一所优秀高等学府的核心和灵魂,我们通常会想到其图书馆。成长在20世纪的我们,热爱书籍,从事学术或与之相关的工作,对图书馆有着特殊的情结。//

The library was always a place of comfort—a clean, well-lit space filled with the knowledge and wisdom of the ages. And in summertime Texas, the library has long been a refuge from the blistering heat.//

速记演示

lbry alw plc comf—cln +lit with knowl wisdm of age // sumer texas, lbry refug frm +heat

速记解析

alw 表示“总是,一直,历来”,即always

plc 表示“地方”,即place

comf 表示“舒适”,即comfort

cln 表示“干净的”,即clean

+lit 表示“光亮的,明亮的”,即well-lit

knowl 表示“知识”,即knowledge

wisdm 表示“智慧”,即wisdom

sumer 表示“夏天”,即summertime

refug 表示“避难所”,即refuge

frm 表示“来自于”,即from

+heat 表示“炎热”,即blistering heat(在这里,用+表示形容词blistering即可,因为后面有“热”,所以按照常规搭配,就可以翻成“炎热”。)

参考译文

那儿一直是个舒适之地——干净整洁、光亮通透,充满了岁月积淀下的知识和智慧。在得克萨斯的夏季,图书馆向来是躲避炎炎酷暑的好去处。//

生词补充

summit 峰会

timely 及时的

thought-provoking 发人深省的,令人深思的

institutional 机构的

assessment 评估

roundtable 圆桌

affection 感情,情绪,情结

academia 学术界

refuge 避难所

blistering 酷热的

Part B 中翻英

Directions: In this part of the test, you will hear 3 passages in Chinese. After you have heard each paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal… and stop it at the signal… You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let's begin Part B with the first passage.

Passage 1: ____________________________________________________________________

Passage 2: ____________________________________________________________________

Passage 3: ____________________________________________________________________

Passage 1

今天是北方大学第十八届学位颁授典礼的喜庆日子。盛典当前,我感到既高兴又自豪。4000多位同学已学有所成,毕业在即。此刻满堂欢乐,我可以感觉到你们内心的喜悦。同时,我也可以感觉到今天莅临观礼的家长和贵宾们内心的喜悦。在这里,让我向大家致以热烈的欢迎和祝贺。//

速记演示

d N uni 18 comcmnt // . prd// +4000 stu suc,≈毕//. all // I feel ur心悦&家长,VIP// here : + wel and贺

速记解析

d 表示“今天”,即today

N 表示“北方”

comcmnt 表示“学位颁授典礼”,即commencement

. 表示“此时此刻,现在”

表示“很高兴”

prd 表示“骄傲”,即proud

+4000 stu 表示“4000多位同学”

suc 表示“成功,学成”

≈毕 表示“即将毕业”

all 表示“所有人都很高兴”

I feel ur心悦 表示“我可以感觉到你们心中的喜悦”

VIP 表示“贵宾”

: 表示“主观的愿望,想法”,即want, hope, wish

+ wel 表示“热烈的欢迎”

表示“祝贺”

参考译文

Standing here before you at North University's 18th Commencement, I feel both happy and proud. This is a joyous occasion on which more than 4000 students will graduate. I can feel the joy in your hearts. I can also feel the happiness of the parents and other special guests who are present here. Let me extend a warm welcome to all of you and offer you my congratulations.//

本校是一所年轻的大学,自建校以来一直向上发展;而正如我们学校在各方面发生着急剧变化一样,整个世界也同样以日益急速的步伐不断地改变。//

速记演示

uni年轻,自建↗ //如uni 各方面剧变, W急速 变

速记解析

uni年轻 表示“年轻的大学”

自建 表示“自建成以来”

表示“发展”

// 表示意群的终止

剧变 表示“急剧变化”

W 表示“世界”,即world

急速变 表示“急速的变化”

参考译文

As a new university, we have worked our way up since establishment. Just as things have changed rapidly at our university, the whole world has been changing at an accelerating pace.//

约100年前,汽船、电报、铁路已普及起来。多数受过教育的人对各大洲及世界各国有所了解。//

速记演示

≈100y,汽船,电报,铁路普及//多edued人对各洲,W □s了解

速记解析

≈100y 表示“100多年前”(y表示“年”,即year,如表示“今年”,直接用y,“去年”用.y,“明年”用y.,“十年前”用10y,“十年后”用y10)

edued 表示“受过教育的”,即educated

W 表示“世界”

□s 表示“各个国家”

参考译文

About 100 years ago, the steamship, telegraph and railway became commonplace and most educated people had some knowledge about the various continents and countries of the world.//

不久之后,电话、汽车、电影、飞机在很多地方渐渐流行起来。而约50年前,电视和电脑开始在现代人的生活中起了重要的作用。//

速记演示

不久,电话 汽车movie,飞机 多地popu // ≈50y,TV PC 现人 life ☆role

速记解析

popu 表示“流行”,即populate或者popular

≈50y 表示“约50年前”

TV 表示“电视”

PC 表示“电脑”

现人 表示“现代的人”

表示“重要的”,即important, significant, crucial, indispensable, fatal等

参考译文

Shortly after that, the telephone, automobile, motion picture and airplane became popular in many parts of the world. About 50 years ago, television and computers began to play an important part in modern life.//

翻译讲解

电影用motion picture 表示,当然在实际考试中用movie也是可以的。需要注意的是,口译考试中有些意思有很多种表达方式,不一定要选最难的,如“复杂的”既可以用intricate来表示,也可以用hard或者tough来表示,一切以第一反应为准。因为在口译考试中正确率是第一位的,相对而言单词的复杂程度在其次,关键是用最短的时间把内容翻对和翻全。

生词补充

commencement 学位颁授典礼

steamship 汽船

telegraph 电报

Passage 2

各位同仁、女士们、先生们,早上好!首先我向所有参加第七届NARIC年会的人表示热烈欢迎。一年前曾参加过这一年会的人可能还记得那些有趣的讨论和我们所面对的挑战。//

速记演示

coleg L&G +morng // 1st all 7 NARIC年会人→ +wel // .y att年会人may记趣论&面挑

速记解析

coleg 表示“同事,同仁”,即colleague

L&G 表示“女士们、先生们”,即ladies and gentlemen

+morng 表示“早上好”,即good morning

// 表示意群的终止

1st 表示“第一,首先”,即first of all, firstly

年会人 表示“参加年会的人”

表示“向……,为了……”

+wel 表示“热烈的欢迎”,即warm welcome

.y 表示“去年”,即last year

att 表示“出席,参加”,即attend

表示“记得”

表示“有趣的”

表示“讨论”

表示“面对”

表示“挑战”

参考译文

Good morning, ladies and gentlemen, colleagues, first of all a warm welcome to all of you to the 7th annual NARIC conference. Those of you who were here a year ago may recall the interesting discussions we had and the challenges facing us all.//

所以我希望,今年的会议也同样精彩。为了开个好头,我想简要介绍一下去年我们所取得的成就以及NARIC与其会员的互动。//

速记演示

∴ : y ☉同+ //为好头, :简介.y ach & NARIC与会员互动

速记解析

表示“所以”,即so, therefore, thus等

: 表示“想,认为,觉得,希望”

表示“会议”,即conference

表示“同样”

+ 表示“精彩,好,正面,褒奖”

表示“为了”

简介 表示“简要介绍”

.y 表示“去年”

ach 表示“成就,实现”,即achievements, achieve

参考译文

I hope that today's program is also exciting. To help set the pace of the day, I would like to briefly update you on some progress made since last year and the interaction between NARIC and our members.//

NARIC会员服务持续增长,将越来越多的受益于我们提供的信息和分析服务的机构联系在一起。//

速记演示

会员服↑将+bene frm pro info 析 服 insti 联

速记解析

会员 表示“NARIC会员”(由于上面已经出现过NARIC,所以这里不需要重复速记。)

表示“服务”

表示“增长,上升”

+ 表示“越来越多的”

bene 表示“受益”

frm 表示“来自于”

pro 表示“提供”,即provide

info 表示“信息”,即information

表示“分析”

表示“服务”

insti 表示“机构”,即institution

表示“联系”

参考译文

The growth of NARIC membership services has continued, bringing together an increasing number of organizations who benefit from the provision of information and analytical services.//

尽管市场各个主要方面的会员都有显著增长,但教育部门在会员群体中所占的比例仍是最大的。至今,NARIC已向超过1000个会员组织提供过服务,其中51%属于高等教育机构。

速记演示

~mkt各方会员+↑// Edu部在会员群比例最大//今, NARIC向+1000会员org pro服,51%高教insti

速记解析

表示转折或让步,即although, but, however, nevertheless, even if等

mkt 表示“市场”,即market

各方 表示“各方面”

+↑ 表示“显著增长”

Edu 表示“教育”,即education

表示“部门”,即sector

org 表示“组织”,即organization

pro 表示“提供”,即provide

表示“服务”

高教 表示“高等教育”

insti 表示“机构”,即institution

参考译文

Although the growth is evident across all key market sectors, the education sector continues to form the most significant part of the membership base. Up to now NARIC has served over 1,000 member organizations, 51% of which are further and higher education institutions.//

Passage 3

尊敬的代表、来宾们、女士们、先生们:我代表夏威夷人民感谢亚洲银行在我们这个美丽的地方举行新千年的第一次会议。//

速记演示

☆代VIP L&G //代Hawaii人thx亚行在美地举千年1st ☉

速记解析

☆代 表示“尊敬的代表”

VIP 表示“来宾,贵宾”

L & G 表示“女士们、先生们”,即ladies and gentlemen

表示“代表”

表示“人民”

thx 表示“感谢”,即thank

亚行 表示“亚洲银行”

表示“美丽的,美好的”

表示“地方”

表示“举行”

表示“会议”

参考译文

Distinguished delegates and guests, ladies and gentlemen, on behalf of the people of Hawaii—I want to thank the ADB for holding its first meeting of the new Millennium in our beautiful state.//

对于初次来到夏威夷的朋友,我想表示夏威夷人民特殊的问候。我们希望你们能敞开心扉来接受我们的文化和人民,当你们回到故乡时,也能带走一点夏威夷风情。//

速记演示

对初到这fri,想表特问//希U open心接我们C&人//当回乡,带这风情

速记解析

表示“对于”

表示“初次”

fri 表示“朋友”

表示“表示”

表示“特殊的”

表示“问候”

表示“希望”

U 表示“你们”,即you

表示“接受”

C 表示“文化”(也可以用“文”来表示,这取决于考生平时养成的速记习惯。)

回乡 表示“回到家乡”

参考译文

For those who have come to Hawaii for the very first time, I want to express a special aloha from the people of Hawaii. We hope you will open your hearts to our culture and our people—and take with you a little bit of Hawaii when you return home.//

夏威夷是美国一个特殊的州。它是唯一由君主统治过的州。与大部分美国的州不同,那些州反映的是西欧、墨西哥以及南美洲的文化,而夏威夷的文化植根于太平洋和亚洲。//

速记演示

Haw US 特州// onlymonarchy // ≠most US 州// 那些州西欧墨南美的文//Haw Pac 亚

速记解析

Haw 表示“夏威夷”,即Hawaii(由于上面已经出现过一次,所以第二次直接用更简洁的Haw来速记就可以了。)

US 表示“美国”

特州 表示“特别的、特殊的州”

monarchy 表示“君主制”

表示“与……不同”,即different from

表示“墨西哥”

表示“文化”

Pac 表示“太平洋”,即the Pacific

表示“亚洲”

参考译文

Hawaii is a unique American state. It is the only state that was once governed by a monarchy. Unlike most American states, which reflect the cultures of Western Europe, Mexico and South America—Hawaii finds its roots in the Pacific and Asia.//

我们与太平洋地区和亚洲有着很深的渊源。孙中山先生曾经把夏威夷称作故乡,并且在这里住过、学习过、工作过。大约70%的居民将他们的民族根基追溯到太平洋和亚洲。//

速记演示

we & Pac亚深渊源//孙中山称Haw乡住学工// ≈70%居根基于Pac亚

速记解析

称Haw乡 表示“把夏威夷称作故乡”

住学工 表示“居住、学习、工作”

≈70% 表示“约百分之七十”

表示“居民”或者“居住”

根基于 表示“根基追溯到”,即trace their ethnic heritage to

Pac 表示“太平洋”,即the Pacific

表示“亚洲”,即Asia

参考译文

Our ties to the Pacific and Asia are deep. Sun Yet Sen once called Hawaii home, having lived, studied and worked here. Nearly 70 percent of our residents trace their ethnic heritage to the Pacific and Asia.//

生词补充

Hawaii 夏威夷(美国本土以外的一个州,以其热带风光及发达的旅游业而闻名于世。)

Sun Yet Sen 孙中山

ethnic heritage 民族根基,民族遗产

单词扩展:

official launch 官方发布

banquet 宴会

on the occasion of 值此……之际

BBQ party 烧烤聚会

opening ceremony 开幕式

long-term 长期的

enthusiastic 热情的

Bon Appetite! 祝你胃口好!

enthusiasm 热情

dynamic 充满活力的

Bon Voyage! 旅途愉快!

buffet 自助餐

buffet reception 自助宴会

energy 活力

vigorous 充满活力的

alumnus (pl. alumni) 男校友

alumna (pl. alumnae) 女校友

at the invitation of… 应……的邀请

cradle of ancient civilization 古代文明的摇篮

acknowledge 承认

closing speech 闭幕致辞

cocktail party 鸡尾酒会

childhood dream 儿时的梦想

colleague 同仁

delegation 代表团

congenial atmosphere 融洽的气氛

meet old friends and establish new contacts 见老友,结新友

costume party; masquerade 化装舞会

courtesy call 礼节性拜会

dinner party 晚宴

cosmopolis 国际化大都市

metropolis 大都会

distinguished guest 贵宾,嘉宾

draw to a close 即将结束

harbour 港口

eloquent remark 雄辩的演讲

friends coming from afar 远道而来的朋友

extraordinary arrangement 特殊安排,精心安排

strategic partnership 战略合作伙伴关系

eye salute 注目礼

have a safe trip home 一路平安

farewell ceremony 欢送仪式

meet sb all the way 专程迎接某人

generous hospitality 盛情款待

genuine friendship 真挚友谊

wish sb an unforgettable journey 祝某人旅途愉快

give a dinner for a visitor from afar 为远道而来的客人接风洗尘

extend/express one's warm welcome to sb 向某人表达热烈的欢迎

goodwill visit 友好访问

host 举办,承办

gracious invitation 盛情邀请

on behalf of 谨代表

gracious remark 热情的演讲

faculty 院,系;所有老师

heartfelt gratefulness 由衷的感谢

impromptu speech 即席讲话

crew 所有机组人员或船员

in the company of ; accompanied by 在……的陪同下

commencement 学位颁授典礼

inauguration 开幕式;就职典礼

incomparable hospitality 无比盛情的款待

privilege 荣幸;特权

itinerary 活动日程;路线

utmost courtesy 极为礼貌

luncheon 午餐会

diversity 多样性

toast 祝酒词

feats 丰功伟绩

rewarding 有成效的

symposium 专题讨论会

profound 深奥的,深远的

senior leader 高层领导

exchange of visits 互访

Asian-Pacific region 亚太地区

establishment of diplomatic relations 建交

public health 公共卫生

offshore oil exploration 近海石油勘探

economic prosperity 经济繁荣

in the spirit of... 本着……的精神

foreign policies 外交政策

be in persistent pursuit of 一贯奉行

bilateral relations 双边关系

propose a toast 祝酒

signing ceremony 签字仪式

declare...open; declare the commencement of... 宣布……开幕

declare the conclusion/closing of... 宣布……闭幕

gracious speech of welcome 热情洋溢的欢迎词

respectable/honorable Mr.Mayor 尊敬的市长先生

host country 东道国

in the name of... 以……的名义

with profound and amicable sentiments for your people 怀着对贵国人民的深厚感情

as an envoy of friendship of your people 作为贵国人民的友好使者

friends from the business community accompanying the trade delegation 随同贸易代表团来访的商界的朋友们

look ahead; look into the future 展望未来

in conclusion/closing 最后

terminal building 机场大楼

waiting hall 候机大厅

information/inquiry office 问询处

departure/take-off time 起飞时间

arrival time 抵达时间

boarding pass 登机卡

security check 安全检查

the customs 海关

go through customs formalities 办理海关例行手续

customs baggage/luggage declaration form 海关行李申报单

foreign currency declaration form 外币申报单

make a customs declaration 报关

dutiable goods/articles 应纳关税物品

round-trip/return ticket 往返票

entry/exit/transit visa 入境/出境/过境签证

entry formalities 入境手续

single-entry/multiple-entry visa 一次性/多次入境签证

re-entry visa 再入境签证

tourist visa 旅游签证

diplomatic passport 外交护照

duty-free shop 免税商店

duty-free goods/articles 免税物品

baggage/luggage claim 行李提取处

hand luggage 手提行李

taxi stand/rank 出租车候客区

carry-on baggage/luggage 随身携带的行李

baggage/luggage tag 行李标签牌

baggage/luggage depositary 行李寄存处

baggage/luggage handcart 行李手推车

receptionist 接待员

downtown area 市中心

holiday inn 假日酒店

hotel bills 旅馆住宿费

guest house 招待所

make sb feel at home 舒适如归

help sb out 排忧解难

entertain/host 招待

grand reception 盛大招待会

foreign/overseas guest 外宾

foreign/overseas expert 外国专家

foreign affairs office 外事办公室(外办)

Ordinary people merely think how they shall spend their time; a man of talent tries to use it.

普通人只想到如何度过时间,有才能的人设法利用时间。

——德国哲学家 叔本华
(Arthur Schopenhauer, German philosopher) g+/YMF4VxkJqe40N4Ygb8rRfMa6SE2lXfPiL9q5spZ7Bm9LBENKVJq7PkPYg5Www

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×