购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

人格的尊严

为保护做人的尊严,任何人都可以为此付出一切代价,甚至生命。

——哈里森

有一天,英国诗人帕克和几位贵妇人乘坐游艇,泛舟泰晤士河上。他吹着长笛,尽量逗那些贵妇人快活。这时,游艇后面不太远的地方,有艘被军官们占用的船。帕克看到那只官船向游艇靠近时,就不吹长笛了。于是军官中有人问他,为什么他要把长笛收进口袋里不吹了。

“我把长笛放进口袋里,正如我把它从口袋里拿出来同样的理由——都是为了使自己高兴。”帕克回答说。

那位军官怒气冲冲地威胁说,要是他不立刻把他的长笛再掏出来吹,那就不客气了,要把他扔进河里。帕克怕吓着那些贵妇人,便忍气吞声地拿出他那长笛来。只要对方的船还在河上,他就一个劲儿地吹。

傍晚时分,他看到那个曾经对他粗暴无礼的军官,独自一人正在伦敦附近一个偏僻的地方走着,便朝那军官走去,冷冰冰地说:

“今天,我是为了避免引起我的同伴和你的同伴的烦恼,才服从你那傲慢的命令的,现在为了使你真正相信,一个普普通通的人,也会像一个披着军服的人那样有勇气,明天一早,就在此地,希望你能来,我们就干一场吧,但是不要有别人在场。干仗只在我们之间进行。”

帕克还进一步决定,他们之间的分歧,只能靠手中剑来解决。那个军官完全同意了这些条件。

第二天早晨,这两个决斗者在约好的时间,在指定的地方碰面了。军官正准备走向决斗的位置,就在那个时候,帕克举枪瞄准了他。

“干什么!”军官说,“你想暗杀我吗?”

“不是的!”帕克说,“不过,你得在这儿跳一刻钟的舞。否则,你就会是一个死人了。”

接着是一场小小的争执,帕克似乎是如此暴怒,如此坚决,军官只好屈服了。

当他跳完舞的时候,帕克说:

“昨天,你违反我的意愿,逼着我吹长笛;今天,我违反你的意愿,强迫你跳舞。现在,我们两人的事都以游乐的方式了结了。”

让灵魂躲躲雨:人们要在生活中活得体面必须拥有独立的尊严。尊严需要自己来维护,也只能由自己来维护。不要认为尊严是建立在征服别人的基础上,也不要认为人的尊严是他人给予的,任何一种人格的尊严只能是靠自己来维护的。 WG+Yb8cfcrHShdl6fv1vUjR4ajx1KzqELGxRmN6PjUXr0Ht3zrFk7rDtx+iKJAdP

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×