从古希腊、古罗马文学开始,一直到20世纪漫长的西方文学史中,中世纪的教会文学、骑士文学、英雄史诗等都是不可或缺的一部分。而中世纪文学,更是由于有了但丁《神曲》这部划时代的重磅作品而增色许多。正如恩格斯所说,但丁是“中世纪最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人”。
《神曲》是但丁1307年至1321在放逐期间写的一部长诗。全诗分为三部《地狱篇》(已经收录并出版在“最经典英语文库”第一辑里)、《炼狱篇》、《天堂篇》。每部33首,最前面增加一首序诗,共100首,描绘了诗人但丁在维吉尔和贝阿特丽采的指引下,幻游地狱、炼狱、天堂三界的故事。
在“最经典英语文库”先出版的《地狱篇》序言中,我称《神曲》是“一个战士的梦幻现实巨著”。说但丁是“战士”,是由于他早年积极参加反封建贵族的政治斗争,并为此被判处终身流放,拒绝屈服,直至客死他乡。说《神曲》是“梦幻现实巨著”,是因为它不仅借助了梦幻中神游三界的文学形式,而且极其广泛地包含了当时意大利的社会政治和文化方面的情况,描写了诗人幻游中遇到的上百个各种类型的人物,对政治党争、教会罪恶、哲学、神学、科学、艺术等诸多方面都做了艺术性的阐述和总结,堪称欧洲中世纪的百科全书。
此次,“最经典英语文库”出版的是《神曲》的第二部《炼狱篇》,也是《地狱篇》改恶从善历程的继续。
说它是西方文学花园里的“艳丽奇葩”,不仅是因为它有着时代独有的宗教色彩,饱含着但丁对人类和意大利民族前途的忧虑、对现实的揭露、对善恶的评判、对理想和民族道路的探索,还因为它交融了梦幻和写实,充斥着象征和寓意,采用了意大利民族语言和意大利民歌形式。
美国19世纪著名诗人朗费罗,通过精确的理解,将它翻译成英语。现在这部朗费罗英译本,已成为英语世界里的精品。法国19世纪著名版画家、雕刻家和插图作家古斯塔夫·多雷,通过精确的理解,为它作了充实饱满、质感强烈、精美异常的插图。人们通过阅读这部译本,来了解但丁,了解“地狱”,了解“炼狱”,了解“天堂”。
如果您是英文爱好者中的一员,希望您通过阅读英语原文,来欣赏这部作品,这无疑是种无法替代的精神享受。
如果您是学生家长,建议您给上中学或大学的孩子准备一套“最经典英语文库”,放在书架上。它们是永远不会过时的精神食粮。
如果您是正在学习的大中学生,也建议您抽空读读这些经时间检验的人类精神食粮文库里最经典的精品。一时读不懂不要紧,先收藏起来,放进您的书架里,等您长大到某个时候,您会忽然发现,自己开始能读,而且读懂了作品字里行间的意义时,那种喜悦感,是无法言述的,也是无与伦比的。您可能也会因此对走过的人生,有更深刻的感悟与理解。
关于这套图书的装帧设计与性价比:完全按欧美出版规则操作,从图书开本,到封面设计,从体例版式,到字体选取,但价钱却比欧美原版图书便宜三分之二,甚至更多。因此,从性价比看,它们也是最值得收藏的。
——王维强