购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

岑参

岑参(约715—770),荆州江陵(今湖北江陵)人,郡望南阳(今属河南)。曾任嘉州(今四川乐山)刺史,后人称“岑嘉州”。玄宗天宝五年(746)登进士第。天宝间两次出塞,先随高仙芝到安西、武威,后又往来于北庭、轮台间。客死成都。以边塞诗闻名,为盛唐边塞诗派代表作家之一,与高適并称“高岑”。其诗雄奇奔放,擅长描写边地风光和戎马生涯,元辛文房赞其“诗格尤高,唐兴罕见此作”(《唐才子传)卷三)。长于七言歌行,今人有陈铁民、侯忠义有《岑参集校注》。

与高適薛据 (1) 登慈恩寺 (2) 浮图 (3)

岑参

塔势如涌出,孤高耸天宫。登临出世界 (4) ,蹬道 (5) 盘虚空 (6) 。突兀压神州,峥蝾如鬼工。四角碍白日,七层摩 (7) 苍穹。下窥指高鸟,俯听闻惊风。连山若波涛,奔走似朝东。青槐夹驰道 (8) ,宫观 (9) 何玲珑 (10) 。秋色从西来,苍然满关中 (11) 。五陵 (12) 北原上,万古青漾漾。净理 (13) 了可悟,胜因 (14) 夙所宗。誓将挂冠 (15) 去,觉道 (16) 资无穷 (17)

【注释】

(1)薛据:荆南(今湖北江陵一带)人,开元时进士。(2)慈恩寺:位于长安曲江北,唐高宗做太子时为他母亲文德皇后祈福而修建,故称“慈恩”。俗称大雁塔。至今保存完好,是著名文物古迹。(3)浮图:也作“浮屠”,即宝塔,是梵文“佛陀”的音译。(4)世界:此指人间。(5)蹬道:指塔内阶梯。(6)盘虚空:在空中盘旋。大雁塔在内部有楼梯,可盘旋而上。(7)摩:挨着,擦着。(8)驰道:指皇帝车驾通行的御道。(9)宫观:泛指宫殿。观,犹“阙”,皇宫门前两旁高大的楼台。(10)玲珑:精致、精巧。(11)关中:指东起函谷关、西至陇关之地。(12)五陵:即汉代高祖长陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵、昭帝平陵。(13)净理:指佛教中清净玄妙的道理。(14)胜因:佛学讲因果,胜因即善因,与恶因相对。因,因缘。(15)挂冠:《后汉书·逸民传》载,逢萌至长安,见王莽欲篡权,感到天下将乱,于是把官帽挂于城门,全家弃世隐去。后多以挂冠喻辞官归隐。(16)觉道:佛学中的大觉之道。大觉,指释迦牟尼所达到的大彻大悟的境界。(17)资无穷:受用不尽。资,供用,应用。

【译文】

宝塔的气势宛如平地涌起,孤零零地高耸直向天宫。登上宝塔仿佛远离喧嚣的尘世,层层台阶盘旋着而上到缥缈的云空。它高高拔起镇守着神州大地,建筑雄伟不凡如同鬼斧神工。宽阔的四角遮住耀眼的日光,七层高塔的顶端紧紧挨着苍穹。在塔上俯望指点高空的飞鸟,俯身可以听到迅疾惊人的风声。遥望绵延起伏的群山如波涛翻涌,仿佛都在匆匆奔走直接向东。俯看两行青槐夹着笔直的御路,宫殿楼台该是何等的精致玲珑。那浓浓秋色从西方弥漫而来,苍苍茫茫遍布整个关中。五个汉代陵墓坐落在北面的高原之上,千百年来一直都郁郁葱葱。登临此塔我才彻底领悟佛学中的清净妙理,何况高明的因果轮回学说我向来就很尊奉。如今我誓将弃官归隐园林,佛学中的大彻大悟之道实在让人受用无穷。

【评析】

天宝十一年(752)秋,诗人和高適、薛据、杜甫、储光羲五人同登大雁塔,高適和薛据先作诗,杜甫、岑参和储光羲后作。五个重量级诗人同时登塔同时作诗,除薛据散佚外,其他四首都流传下来,可见盛唐诗坛的阵容和气势。这时期是李林甫执政后期,朝政日非,江河日下,诗人出塞归来,实践使他认识到盛世的辉煌已经过去,社会矛盾已逐渐白热化,天下潜伏着巨大的危机,故诗中的景象描写中弥漫着迷蒙苍凉的情绪,诗人也开始厌倦官场,产生归隐之意。

本诗结构清晰,开头八句写大雁塔的气势和建筑特色,高耸挺拔的外形,盘旋曲折的内部楼梯,四角遮阳的效果等历历在目,凡登过大雁塔的人都会产生同感。“下窥”以下八句写登塔后所见之景,远处是起伏连绵的群山,有如波涛汹涌的大海向东奔腾。近处是一条宽阔的官道,从两行青翠的槐树间伸向壮丽的皇宫。西面是一马平川的关中平原,秋色茫茫一派萧索。北面是烟笼雾绕、松柏苍苍的高原帝陵。景色中充满迷茫凝重之感,可以体会出诗人对于当前社会的困惑与迷茫。因此才写出最后四句,抒发领悟佛学妙谛,要挂冠归隐,彻悟佛学的感慨。

前文提到,和诗人同时登塔作诗的共有五人,除薛诗已佚外,余下四诗都在。沈德潜在《唐诗别裁集》评此诗说:“登慈恩塔诗,少陵下应推此作。高达夫、储太祝皆不及也。”施补华在《岘佣说诗》中评此诗:“雄劲之概,直与步陵匹敌”,都给予很高的评价。 /YWOe7TlDqRzCWAsFcraowV9C3l2NXYvRL8GjBWgL0ouIMWlUF4L+Z8hIoMu0xdK

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×