购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第六章

500.别再婆婆妈妈了! Stop being so indecisive!

501.身在福中不知福。 Take it for granted.

E. g. A: You should appreciate the fact that you have parents

who love you. Don’ t take it for granted.

502. 嗨! 我们又见面了。 Hey

we meet again!

8 字篇

503.有本事你做给我看! Let’ s see you do it!

(语气多半是不高兴的,故会在you加重语气)

504.你没别的事好做吗? Don’ t you have anything better to

do? (本句有要对方离自己远一点的意思)

505.你先走,我随后就到。 You go first. I’ ll catch up later.

506.你想到哪里去了啊? What are you thinking?

注:说这句话带有生气的语调,可在what,thinking上面加重语气。

507.我的意思不是那样! That’ s not what I’ m saying!

注:这句话也可说成 “That’ s not what I mean.”

508.你这话是什么意思? What do you mean by that?

注:这句话表示对方说的话有言外之意,因而对此感到不悦。

509.这种事谁也说不准。 You can never tell about this sort of thing.

510. 让我一个人静一静。 Leave me be.

注:本句跟 “Leave me alone.” “I want to be

alone.” 意思一样。而看到这种情形,通常会问 “Wanna talk?” ,就是 “Do you want to

talk?” 的口语用法。

511.睁一只眼,闭一只眼。 I’ ll pretend I didn’ t see that.

注:表示装作不知道这件事。

512.放一百二十个心吧。 Relax. You can count on me.

注:这句话表示会极力帮忙,请对方放心。

513.区区小事,何足挂齿。 It’ s nothing. Don’ t mention it.

注:本句另一个说法是 “You’ re welcome.

514.你出这什么馊主意! That’ s a bad idea if I’ ve ever heard one!

515.你给我看清楚一点! Take a closer look!

注:这句话有时在责备对方不够用心,有时也只是要对方再仔细一点。

516.我不是告诉过你吗? Didn’ t I tell you before? (before加重语气,表示不耐烦)

517.我什么时候说过了? When did I say that?(表示说者在为自己辩解,否认有这回事)

518.干嘛发火,谁惹你啦? Why so pissed off? Someone got in your way?

注:piss本意是小便,语气较粗鲁,所以多在私底下使用。 “piss someone

off” 是叫某人滚开; “something piss me off” ,是某事令自己愤怒或厌烦。

519.你从哪冒出来的啊? Where’ d you come from?

520. 家家有本难念的经。 Every family has problems.

521. 天下无不散的筵席。 All things must come to an end.

522.我会自己想办法的。 I can handle it myself. (也可用I can take care of

it myself. )

523.不用你说我也知道。 That goes without saying.

524.你穿这样不够保暖。 You’ re not wearing enough. It’ s cold out there.

注:也可以说 “Put on some more clothes. It’ s freezing outside.

525.此一时也,彼一时也。 Times have changed.

注:这是很常用的句子,也可说 “Times are changing.”

526.只准早到,不许迟到。 You have to be on time. Don’ t be late.

527.那有什么好奇怪的? What’ s so weird about that?

528.我可不是说着玩的。 I’ m not joking.

529.有种你给我试试看。 I dare you to try.

530.这有什么大不了的? What’ s the big deal?

531.怎么可能有这种事? How could that be?

532.什么风把你吹来啦? What brings you here?

533.你认为这个很有趣? You think this is funny?

534.一手交钱,一手交货。 You give me the money. I’ ll get you the goods.

535.如果我没搞错的话…… If I’ m not mistaken…

536.有些人就是学不乖。 Some people never learn.

537. 谁说让你做主了啊? Who put you in charge?

538.朋友是做什么用的? What are friends for?

539.谢谢你临时来帮忙。 Thanks for coming to help on such a short

notice.

540.这主意不是我出的! It’ s not my idea!

541.我忘了要说什么了。 I forgot what I was gonna say.

542. 最糟的还不只这样。 The worst is yet to come.

543.坐而言,不如起而行。 Actions speak louder than words.

544. 看什么看? 没看过啊! What are you looking at? Never seen this

before.

545.我不晓得在哪儿见过他。 I don’ t know where I’ ve seen him before.

546.我根本不是他的对手。 I’ m no match for him.

547.你一定可以撑下去的。 You can do it.

548.我一个人哪做得完啊! I can’ t do it by myself.

549.我这样还不是为你好! I’ m doing it for you!

550.天底下哪有这种好事。 That’ s too good to be true.

551. 这样算什么英雄好汉? What kind of hero is that?

注:常用于私底下对他人得批评。更挖苦的说法则是 “Some hero

huh?”

表示非常的不以为然。

552.你以为我喜欢这样啊? You think I like it like this?

注:说这句话时,代表说者可能受到委屈、被人误会或不甘愿做某事,心中有所不满,所以要用抱怨的语气来表达。另外,若是以开玩笑的口吻来表达,这句话可以代表完全

相反的意思。也就是 “我其实很喜欢这样!” 。

553. 这可不是天天都有的。 It doesn’ t happen every day.

554.除了吃,你还会做什么? What do you do besides eating?

注:这句话在中英文都是很鄙视人的话,十分刻薄。

555.大家都好了,就等你啦! Everyone’ s ready and waiting for you.

556.我不想给人家添麻烦。 I don’ t want to cause any trouble.

557.天下没有白吃的午餐。 There’ s no such thing as a free lunch.

558.这个我恐怕帮不上忙。 I probably can’ t help you with this.

559.早就知道了,还用你说! I know. Save your breath!

560.没想到会在这碰上你。 I didn’ t think I’ d see you here.

561.把那句话给我收回去! Take it back!

562.我等你等得不耐烦了! I couldn’ t wait any longer for you!

563.就当我什么也没说过。 Just pretend I didn’ t say anything.

564.你也未免想太多了吧! You’ re thinking too much.

565.你干嘛老是找我麻烦? Why do you always bother me?

Why are you always on my back?

566.你鬼叫个什么劲儿啊! Why are you yelling?

567.他有什么地方比我好? What does he have that I don’ t?

568.你就这么爱耍我是吗? You like to play with me

don’ t you?

10 字篇

569.这些东西怎么会在这里? What are these things doing here?

570.他根本不把我放在眼里。 He looks down on me.

He doesn’ t take me seriously.

571. 这种事是不能开玩笑的! This isn’ t a laughing matter.

572. 不值得为这点小事生气。 Don’ t get mad. It’ s not worth it.

573. 这再便宜你就买不到了。 You can’ t get it any cheaper than this.

574. 我们才刚好聊到你而已。 Speak of the devil.

575. 真不知道你是怎么想的! I don’ t know what you’ re thinking!

576. 你自己也没好到哪里去。 You’ re not so great yourself.

577. 凶什么凶? 我又没得罪你。 Why are you so mean? I’ ve never done

anything to you.

11 字篇

578. 只要你说得出来,他们都有。 You name it. They’ ve got it.

579. 我又不咬人,干嘛那么怕我? Why are you so scared? I don’ t bite.

12 字篇

580. 我五分钟内就可以准备好了。 I’ ll be ready within five minutes.

581. 跟我猜的一样。(跟我想的一样。) That’ s what I guessed. (That’ s what

I thought. )

582. 你硬是要这么做,我也没办法。 If you insist.

583. 我没那么笨!又不是三岁小孩。 You think I was born yesterday! 82Wwk5p15EzV7PZyOT5nc7xQGgVGFkPpaAdZ9i+U98ggMioxwp6hX4/l7DM/pNc6

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×