购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第二章

101.你输了! You lost!

102.吵死了! So noisy!

103.不见得。 Not necessarily. E. g. A: Everyone is gonna hate me.

B: Not necessarily. (意味 “情况可能正好相反” )

104.兜风去。 Let’ s go out for a drive.

E. g. A: I feel so trapped in here. Let’ s go out for a drive!

我觉得有被困在这里得感觉。咱们兜风去吧!

Let’ s go out for some air!

E. g. A: We’ ve been studying all day. Let’ s go out for some

air!

注:going out for a drive 是开车或骑车出去。 going out for some air

除了开车或骑车,也可表示用走来散心。

105.怕了吧? Now you are scared

aren’ t you?

e. g. A: Now you are scared

aren’ t you?

B: Get that gun away from me!

106. 真低级! How low-class! E.g. A: What do you think about

Mary’ s new skirt?

B: How low-class! (通常不当别人面讲这句话)

107.就这样。 The way it is。 E.g. A: You can’ t change anything.

That’ s the way it is.

Let it be. E. g. A: I know it’ s hard to accept. Let it be.

注:let it be通常语气和缓,以安慰别人或使人平静。

108.放弃吧! Give up!

109.太神了! Cool!

110. 解脱了! Free at last! E.g. A: Thank god I graduated and I’ m

done with school forever. Free at last.

111. 要你管! Not your business. /None of your business. / It’ s

none of your business.

注:有些用Beeswax代替Business。

112. 好恶心! Sick! E.g. A: Have you seen that movie “Friday the

13th”? It’ s so sick.

113. 小气鬼! Stingy bastard! E.g. A: He didn’ t even pay for my

dinner! What a stingy bastard.

What a miser! E.g. A: He’ s been wearing the same clothes since

high school. What a miser! Can’ t he buy new clothes?

注:stingy bastard语气很刻薄,因为 “bastard” 已经近乎粗话了。Stingy

是形容词,小气,吝啬之意。Miser是名词。

114. 我招了! I admit… E.g. A: Yeah

you’ re right. OK

I admit it!

注:本句用来当作争论失败得声明,或者用来表示道歉。

115. 别惹我! Don’ t bother me. E. g. A: Ok

I’ ll do whatever you want.

But just don’ t bother me anymore.

Stop picking on me. E. g. A: Can you stop picking on me?

你能不能别再惹我?

注:Bother 意思是阻挠,困扰,或对某人唠叨。To pick on someone是指作弄人,找人麻烦。

116. 没什么。 Not much… E.g. A: Hey! What’ s up!

B: Not much…

117. 答对了。 Bingo! / You are right!

118. 改天吧! Another time… E.g. A: Let’ s go out again tomorrow

night.

B: Maybe another time…

I’ ll take a rain check. E. g. A: I’ ll take you out to dinner.

B: I can’ t tonight

but I’ ll take a rain check.

注:rain

check本意来自比赛因下雨而取消,所发给观众下次入场得延期证明;或是商店再减价时段特价品卖完时,发给客人在有货时可以相同优惠购买该商品得证明。

119. 我不管! I don’ t care! E. g. A: But your rival has everyone’ s

favor… B: I don’ t care! I’ m going to beat him. Just watch.

注:I don’ t give a damn! =I don’ t care. 但是更粗俗一些。

120. 别多嘴。 Enough! Shut up!

121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie

star? What a poser!

122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school.

B: What for? You already have a Ph D!

Why are you doing that? E. g. A: You have all the toys you

need. Why are you buying more? Why are you doing that?

注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。

123. 书呆子。 Nerd. E. g. A: All he does is study. He never goes

out. What a nerd!

124. 不错吧? Look

not bad

huh?

E. g. A: I’ ve organized all this information for the

presentation. Look

not bad

huh?

125. 真可怕! That’ s terrible!

126. 别妄想! You’ re dreaming! / In your dreams.

127. 你真行! You’ re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb.

128. 不难吃。 Tastes good.

129. 真体贴! So affectionate! E.g. A: Did you see the way she

touches him? So affectionate!

注:另外一种口语用法是 “lovey-duvvy” ,但是比较负面,含有受不了别人如此亲热的意思。

130. 得了吧! Come on!

131. 末班车。 Just made it. E. g. A: I was the 150th prize-winner!

Just made it for the championship!

注:本句得相反词就是名落孙山, “just missed it” 。

132. 猜猜看! Guess!

133. 这简单! It’ s easy for me!

4 字篇

134.不用担心! Don’ t be afraid. / Don’ t worry.

135.长话短说! Make a long story short!

136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些)

137.你懂什么? What do you know? / you don’ t know the half of it!

注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。

138.我尽力了! I did the best I could.

139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind?

140. 半斤八两。 Same difference!

141. 这就怪啦! It doesn’ t add up! / It doesn’ t make any sense.

E. g. A: I just bought milk yesterday… But we’ re out of it

today.

It doesn’ t add up!

142. 知足常乐。 Easy to please.

注:相反的就是 “hard to please” (很难伺候)

143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids).

e. g. A: I don’ t want you to hang out with him anymore. He’ s

such a bad influence on the children.

144. 小气巴拉。 Scrooge!

E. g. A: What a scrooge! He didn’ t even buy presents for them

on Christmas!

注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说 “小气财神” 中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。

145. 不识抬举。 You just don’ t appreciate it.

E. g. A: You don’ t know when a good thing’ s right in front of

you. You just don’ t appreciate it.

注:appreciate (欣赏)

相反词是 “scorn (藐视)” , “disparage (贬抑)”

146. 在说一次! Say again?

注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是 “Pardon me?” “Excuse me?”

或是 “Could you repeat that please?”

会比较有礼貌。

147. 你觉得呢? What do you think? / What’ s your opinion? (更正式些)

148. 岂有此理! How did it come to this?

注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。

149. 脸皮真厚! What nerve!

E. g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve!

注:本句是指人大胆、无礼的行为。

150. 你急什么? What’ s the rush?

151. 没完没了。 Will it never end?

Doesn’ t he know when to stop?

注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end?

这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’ t know when to stop

意思是 “有人就是不知道适可而止。”

152. 太过分了! That’ s too much!

153. 太夸张了! That’ s an exaggeration!

154. 死都不要 (干) ! Over my dead body!

注:这句的愿意是 “等我死了再说” ,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。

155. 真没想到。 I had no idea.

156. 我的妈呀! Oh my god!

157. 赶时间吗? Are you in a hurry?

注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。

158. 常有的事。 Happens all the time.

159. 你真没用! You are useless!

160. 真没水准! No class!

注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然 “classy” 多半

是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。

161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely)

162. 别想骗我! Don’ t try to pull one over me!

注:Over me是over my eyes, 意思是 “蒙骗” 。

163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生)

164. 想都别想! Don’ t even think about it!

注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。

165. 怎么搞的? What’ s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。

What happened? 一般人常用的句子。

166. 这也难怪! No wonder!

167. 你很烦耶! You’ re getting on my nerves! / You’ re really

annoying!

168. 原来如此。 So that’ s how it is!

注:依上下文或语调,说这句话时可以一本正经的说,也可以是 “原来如此啊!” 带着讽刺的语气说。

169. 没日没夜。 Day and night。

170. 一视同仁。 Friend or foe…

E. g. A: Whether you’ re a friend or foe

I won’ t treat you any different.

注:foe的意思是敌人, 同 “enemy” ,虽然enemy较常见,但这里是要强调两个字一样都是f开头,所以用Foe。

171. 表里不一。 Thinks one way

but acts another.

E. g. A: She’ s so hypocritical. She thinks one way but acts

another.

注:用这句形容一个人很虚伪,说的一套,做的又是一套。

172. 正是时候。 It’ s about time!

173. 真是经典! It’ s a classic!

174. 多此一举! There’ s no need! (最常用同义词:Don’ t worry about it. )

175. 真是够了! That’ s enough! (说enough时加重语气,显露不耐烦的意思)

176. 骗你的啦! I’ m joking. / I’ m kidding. / I’ m (just) pulling

your chain.

177. 你有病啊?! You’ re sick!

178. 别害羞嘛! Don’ t be shy!

179. 勿失良机。 Don’ t pass up a golden opportunity.

注:简短一点可以说: “Don’ t pass it up!” 或 “Don’ t pass this up!”.

180. 两全其美。 Everyone wins. / Good for both sides.

注:这两句情况有些不同, “everyone wins” 愿意是 “每个人都赢。” 因此,所指的对象可以不只是两个而已; “Good

for both sides。” 就特别针对只有两个

对象的情况。

181. 一举两得。 Shooting two birds with one stone. / Get two birds

with one stone.

182. 心照不宣。 Mutual understanding.

注:本句与 “tacit agreement” (默契)意思一样。

183. 自相残杀。 At each other’ s throats. / Killing each other.

184. 好事成双。 Good things come in pairs.

185. 别惹麻烦! Don’ t make trouble. / Stay out of trouble!

186. 搬弄是非! What a gossip!

187. 算你厉害。 You win. (通常带有认输的语气)

188. 不见不散。 I’ m not leaving until I see you. / Be there be

square.

189. 行行好嘛! Have a heart!

190. 没这回事! No such thing.

191. 安静一点! Be quiet.

192. 那又怎样? So what? (本句通常带有挑衅的语气)

193. 有话快说。 If you have something to say…say it!

194. 拐弯抹角。 Beat about the bush.

195. 慢吞吞的! Slow as molasses.

注:molasses,原指精化糖的过程中所得到的黑色糖液。本句有点过时,但仍可使用。

196. 很好玩的。 Super fun。

197. 祝你好运! Good luck!

198. 口是心非。 You say it

but you don’ t mean it. (可以只说: You don’ t mean it. )

199. 乱七八糟。 What a mess! S5zSegoDyTTID47x1ywmFsHjolkXIfjrgZubNbqeokR0mbaapdLKEECeU/5vm1gl



第三章

200. 替天行道。 Carry out God’ s will.

201. 下次再聊。 Talk about it next time.

202. 我好 [怕喔! I’ m so scared!

203. 别搞砸了! Don’ t blow it.

注:本句用来提醒别人别把事情弄糟了,语气通常是轻松的,又是也因为要警告对方而语气严肃。

204. 好久不见。 Long time no see!

205. 这样也好。 I guess so.

206. 自找麻烦。 Looking for trouble.

207. 自讨苦吃。 You’ re asking for it. / Asking for it。

208. 不够看啦! 一般般啦! So-so.

209. 别来无恙? How’ ve you been?

210. 有什么好? What’ s good about it?

注:句中的good改为so good,意思就变成了 “一点都不好” 。

211. 社会败类。 Scum of society. (表示很强烈的谴责,通常指无赖、罪犯及下流人物)

212. 我在忙啦! I’ m busy! (依讲话的口气,话中有不耐烦或忽视对方的意味)

213. 放你一马。 Off the hook. / Lucky this time. / Saved by the

bell.

E. g. 1) A: You are so lucky the teacher let you off the hook

this time.

2) A: You’ re lucky this time. Next time it won’ t be easy.

3) A: Why haven’ t you finished your work?

B: Well

I’ ve been working on… (Bell rings)

A: Saved by the bell.

注:off the hook 本意是鱼脱钩,引申为逃过一劫。Saved by the

bell常见于学生因下课铃声及时响起,而逃过答不出问题的窘境,或在拳击比赛中,被打得快输了,但因中场铃声及时响起而得以撑到下一场。

214. 歪打正着。 Hit the jackpot. (俚语,表示非常幸运或成功)

215. 别搞错了. Don’ t take it the wrong way.

(本意是 “不要错估形势” 或不要因误会我说的的话而生气” 。)

216. 别管闲事! Stop bossing me around!

注:它的形容词bossy。在不需要帮忙时,硬要帮忙出点子、下命令,就会被说是 “You are so bossy” 。

217. 求之不得。 Want it badly.

I wouldn’ t miss it for the world.

注:前者是指想要某物而不惜任何代价,前后句接得通常是I would give anything

my arms

my legs…” 等。 而I wouldn’ t miss it for the world是指 “

我一定会去” 或 “我一定会参加” 。

218. 想开点吧! Take it easy. / Don’ t take it so hard.

注:Don’ t take it so hard 是安慰别人的话,要人家 “不要把事情想得那样糟” ,或者是 “不要让它困扰你。”

219. 不如这样…… What about…

220. 有口难言。 I can’ t say… (指是知道答案,但为了某种原因而不能讲出来。)

221. 你还顶嘴! Talk back. (指回答的态度或方式很不礼貌)

222. 我不行了。 I’ m done.

注:在以下几种情况可以用I’ m done来表达: ①感到太累,不耐烦而不想做某事。② 吃太饱而不想再吃。 ③

完成某件工作。另外,也可以用 “I’ m finished.” 来代替,意思一样。

223. 我就知道! I knew it! (表示事情打一开始我就知道是怎么会事了)

224. 看得出来。 You can tell.

E. g. A: You gained weight

didn’ t you? You can tell.

225. 来得及吗? Is it too late? (指是否还有足够得时间)

Can we make it? (指我们可否及时完成或我们可否及时赶到)

226.不买可惜。 Hard to pass up.

E. g. A: Clothes on sale are hard to pass up.

注:Pass up放弃、拒绝,也就是 turn down的意思。

227.快去快回! Hurry back!

228.你说了算。 Up to you.

You’ re the Boss. Anything you say.

229.放松一下! Relax!

230.习惯就好! It’ s fine once you get used to it. / You’ ll be fine.

231. 自作自受! Serves you right! / You get what you deserve.

232. 我急着要。 I need it badly.

233. 说话算话! You can’ t take it back!

234. 笨蛋一个! Idiot!

235. 真没礼貌! How rude!

236. 你还嘴硬! Don’ t be so stubborn!

e. g. A: I can do it! Let me try again!

B: You’ re injured! Don’ t be so stubborn.

237. 借看一下。 Let me take a look-see. (俚语用法)

Give me a look. (比较正式一点)

238. 可想而知。 Goes without saying.

注:本句是比较正式的说法,一般年轻人口语上常以 “Duh!” 表示相同的意思,不过语气比较酸,隐含 “这件事谁都知道,你还以为我不晓得啊?” 的味道。

239. 气死我了! Makes me so mad!

Piss me off! (比较粗俗)

240. 说来听听。 Let’ s hear it.

241. 天要亡我! I’ ve got no place to go.

I’ ve come to a dead end.

注:以上两句都隐含绝望的语气,其中 “no place to go” 还带有请求别人帮忙的意思,而 “I’ ve come to a

dead end.” 则特别用来形容经过一番努力却仍然失败的情形。

242.顺其自然。 Go with the flow.

注:俚语,Flow原意是水流,这里用来指就像水会自然流动,事情也会自然解决。

242. 经济实惠。 Get your money’ s worth.

243. 说来话长。 It’ s a long story. (意味着情况过于复杂,难以细说分明)

244. 无怨无悔。 (I have) No regrets.

245. 买一送一。 Buy one get one free.

246. 打个折吧! Give me a discount! (Can I get a discount? )

247. 血债血还。 An eye for an eye. (语出圣经,原话是:An eye for an eye

a tooth for a tooth.

248. 不知羞耻! Shame on you!

249. 你省省吧! Save it!

250. 看缘分吧! Leave it up to fate (destiny).

注:再美国只是偶尔在戏剧性的场合用到这些字,可说是过时的字眼。

251. 我支持你! I’ ll back you up.

252. 马马虎虎。 So-so.

253. 真是有缘。 It’ s destiny (fate).

254. 再接再历。 Work harder.

255. 白忙一场。 In vain.

e. g. I did it all in vain. 指事情结果令人大失所望,语气多是难过,失望或生气的。

256. 出师不利。 Get off on the wrong foot.

注:本句表示一开始就遇到了麻烦,走错方向或做出错误的决定,与 “get up on the wrong side of the

bed.” 意思不同,后者是 “心情不好、烦躁” 的意思。

257. 你出卖我! You betrayed me!

注:这是对人的严重指责,一般在日常生活中较少有这句话的情形出现。另外, “You

traitor!” (你这叛徒),意思与本句相同。

258. 一言为定! It’ s a deal!

注:这句话很常见,只要是达成协议或共识,不管是商业上成交了某种交易,

或是和朋友讲定了某件事情,都可用 “It’ s a deal!” 表示

259. 快一点啦! Hurry up!

260. 我不在乎! I don’ t care.

261. 真是遗憾。 What a shame (pity)! Or That’ s too bad.

5 字篇

262. 我怎么知道? How would I know?

注:句子在I加强语气,有 “为什么要问我” 的意味。

263. 不关我的事。 None of my business.

264. 我是清白的。 I’ m innocent.

注:innocent本身有两种意思:①无罪的、清白的 ② 不成熟的、无知的。这

儿的例句意味着 “我和这事无关,不是我做的。”

265. 面对现实吧! Wake up and smell the coffee!

Face reality! (较正式)

266. 笔记借我抄。 Lend me your notes.

267. 这不是重点。 That’ s not the point. (可在that,not或point上加强语气。

)

268. 包在我身上。 You can count on me.

269. 有钱好办事。 Money makes the world go round.

270. 别那么夸张。 You’ re overdoing it. (中国人常用此句,而美国人很少用)

271. 不可以偏食。 Can’ t be picky (about food).

注:本句可用choosy来代替picky,意思相同。另外,有一句常用的谚语 “Beggars can’ t be

choosers.” 与这句话意思接近,是说人不可以对免费的事物太过要求,也就是 “不要得了便宜还卖乖” 的意思。

272. 行不通的啦! It’ s not gonna work.

273. 你这张快嘴! You and your big mouth!

274. 我快饿扁了。 I’ m starving to death. / I’ m so hurry that I could

eat a horse.

275. 我快撑死了! I’ m stuffed.

276. 你喜欢就好! As long as you like it. (表示 “只要你喜欢,一切都没问题。” 的意思)

277. 怎么会这样? How did this happen? (指你不希望发生的事竟然发生了)

278. 你在烦什么? What’ s bugging you? (如用bothering代替bugging会显得更正式些)

279. 有什么关系? What does it matter?

注:本句与以下句子意思相同:①What’ s the matter? ② What’ s the problem? ③ Does

it make a difference?

280. 一切听你的。 You are the boss. (现在俚语中年轻人也用You’ re the man

意思一样)

281. 你方便就好。 Whatever’ s convenient for you.

282. 我们扯平了。 We are even. (一般用法则是互不亏欠的意思,比赛中用来形容比分相同)

283. 这才像话嘛! That’ s more like it!

284. 跌个狗吃屎! Take a bad spill!

注:这是俚语,正式用法:falling down in a bad way.

285. 说点别的吧! Change the subject.

286. 听天由命把! Let it be! / Leave it be. (指要对方不要担心,顺其自然的意思)

287. 三思而后行。 Look before you leap. (Think before you speak)

288. 你很迟钝呐! You’ re so retarded!

注:retarded这个字对人很不礼貌,有轻视别人的意思,现在多用 “mentally

challenged” 来代替 “retarded” 。

289. 你懂不懂啊? Don’ t you get it? (本句带有不耐烦或轻视的语气)

290. 别放在心上。 Never mind.

291. 我无能为力。 Out of my control. (control 可用hands代替,意思一样)

292. 明天在说吧! Talk about it tomorrow.

293. 我走不动了。 I can’ t move.

294. 你认错人了。 You got the wrong person. (person可用man或guy代替)

295. 真是受不了。 I can’ t take it (anymore).

296. 你会后悔的。 You’ ll be sorry. / You’ ll regret it.

297. 吓我一大跳! You scared me!

298. 你想太多了。 You think too much.

299. 说了也没用。 Doesn’ t matter what you say.

注:本句意味着对方已做出决定,不管你怎么说都不会改变。

300. 太夸张了吧! That’ s an exaggeration!

Go overboard!

注:to go overboard字面意思是超过了船边而掉出去。用来指情况超过了一般范围,太夸张、太离谱了。 WYlDvbOR7S+pUaKpMv8G/PsIGMHJZjtF3R58azrMZIgBBKbLenPnJxPRuQVIr+bn



第四章

301. 可以走了吗? Can I go now?

302. 真拿你没辙! You’ re hopeless!

303. 下次好运吧! Better luck next time.

注:以轻松得语气在比赛终了,勉励落败者 “下次运气会更好” 。平常在朋友间也会这样来安慰对方下次会更好。然而也有人故意借着这样说,来嘲笑对方的失败。

304. 我才不信咧! Yeah right. / I don’ t believe it.

305. 门儿都没有! Not a chance! (本句句尾加上 “in hell” 就成了俚语用法)

306. 太离谱了吧! Off base!

E. g. A: I predict that we’ ll finish this project in 2 days.

B: You’ re way off base! That’ s impossible!

307. 让我死了吧! Just shoot me!

308. 我也这么想。 I agree. / I think so too. / I concur.

309. 别被他唬了。 Don’ t let him fool you.

310. 实际一点吧! Be practical!

注:本句与to be sensible(理智点)一样,但前者有责备对方的意思在。

311. 你来评评理。 You be the judge. (本句常常是律师对陪审团说的话)

312. 你现在才来! Took you long enough!

313. 一共多少钱? How much is it all together?

314. 还差得远呢! Far from it!

315. 你搞砸了啦! You messed up!

316. 不用麻烦了。 Don’ t bother.

317. 要不要来赌? Wanna bet?

注:本句可按字面解释成要和人打赌,但大多数当事者得用意在显示自己是对的。

318. 信不信由你。 Believe it or not!

319. 我听到了啦。 I heard you. (如在句尾加上(the first time以加强语气,通常表示不耐烦)

320. 你说的容易。 That’ s easy for you to say. (本句口气表示出不认同对方的说法)

321. 不用你插嘴! You don’ t need to interrupt!

注:说这句话的语气通常是不耐烦的;比较客气的说法是: “Excuse me” or “please” 。

322. 你算哪根葱? Who do you think you are? (带有责难对方的语气,所以是不怎么客气的一句话。)

323. 别有样学样。 Don’ t be a copycat! (小孩子之间常常用这句话。)

324. 坐过去一点! Move over!

325. 眼睛睁得大点! Open your eyes!

注:叫人眼睛睁大点就是要对方再看清楚点得意思。类似得句子有open one’ s heart(宽厚一点),open one’ s

mouth(尽量说出来)。

326. 真是太惨了! That’ s terrible! / That’ s horrible! (带有震惊、不敢置信得口气)

327. 我快崩溃了。 I’ m going out of my mind!

注:这里的意思是 “疯掉了” ,但如果说 “You’ re going out of your

mind!” ,就是指对方笨透了或疯掉了的意思。

328. 你不想活了? You wanna die? (形容别人所做的事很冒险)

329. 我吓得腿软。 Shake like jelly.

Like jelly. (jelly 也可用jello代替,表示两腿没力或在颤抖。)

330. 我情不自禁。 I can’ t help myself. / I can’ t control myself.

331. 我别无选择。 I have no choice.

332. 眼不见为净。 Ignorance is bliss. (谚语,意即 “不知道真相有时反而比较好” 。)

333. 我豁出去了! I’ ve got nothing to lose.

E. g. A: This is very dangerous

you know.

B: But I’ ve got nothing to lose.

334. 我跟他不熟。 I don’ t know him well.

注:相反的说法 “I know him very

well.” ,年轻人说这句话时,有时暗示彼此已经有性关系了,当然还得看当时得情况及说法的口气而定。

335. 到时候见啦! See you later!

336. 这里给你坐。 Take a seat.

337. 谁会这么蠢? Who would be so dumb?

注:如果当别人的面说他so dumb,那是非常不友善、轻视的说法。

338. 你有意见吗? Do you have an opinion?

339. 你还不够格。 You don’ t have the right.

E. g. A: Who do you think you are? You don’ t have the right to

say those things.

注:right “权利” ,是名词,这句话较不客气,带有批评的语气。

You are not qualified.

E. g. A: Can I talk to the manager about my ideas for this

project?

B: You are not qualified!

注:这个回答比前面的 “You don’ t have the right.” 更礼貌、婉转。

340. 谁管那么多? Who cares?

注:也就是说没什么人会关心这事。而有些情况下的意思是 “It doesn’ t

matter!” 比如说你的朋友很容易杞人忧天,你会说 “who cares?” 来安抚对方说事情

没那么严重,不用太在意。

341. 我才不信邪。 I don’ t buy it. (是I don’ t believe

it. 的俚语,表示不相信对方的说法)

342. 你行不行啊? Can you do it?

注:依前后不同,这句话有时在关心别人,问他有没有需要帮忙;有时在质疑对方有没有足够的能力。

343. 便宜没好货。 You get what you pay for.

E. g. A: This watch broke already… I just bought it last month.

B: You get what you pay for.

注:通常是说便宜的东西容易坏,反之贵的东西品质会较好,就是俗称的一分钱一分货。

344. 完美主义者。 Perfectionist.

注:依上下文可以是赞美对方力求完美,或是讽刺别人,吹毛求疵得让人受不了。

345. 天不从人愿。 You can’ t always get what you want.

346. 我跟你拼了! Bring it on!

注:年轻人用的俚语,常是发生争执的时候,用来挑衅对方的话。

347. 听你在放屁! That’ s bullshit! (本句属粗话,表示非常地不屑。)

348. 现在要怎样? What now?

349. 都是你害的! It’ s all your fault! (常见于小孩子之间吵架时的气话。)

6 字篇

350.我有什么好处? What’ s in it for me?

351.你一点都没变! You haven’ t changed a bit!

注:这句话除了可表达对于对方看起来依然年轻感到惊讶,有时也可用来挖苦人,暗示对方一点也没长进。

352.我改变主意了。 I changed my mind.

352. 还是有希望的。 There’ s still hope.

E. g. A: Don’ t worry. There’ s still hope for you.

353. 他的话不可信。 Don’ t believe a word he says.

注:本句可以用来警告他人不要轻信某人,或用来讽刺某人的信誉、能力不佳,不足以依靠。

354.你在哪里买的? Where’ d you get it?

355.真是失望透顶。 What a disappointment.

注:根据语气和场合的不同,这句话可以是严肃的,表示真的感到失望;但也有幸灾乐祸的情况,表示对听者的失误暗自窃喜。另外,也可用 “What

a bummer!” 来表达失望,但这句话就没有幸灾乐祸的味道了。

356.这下你可糟了! You really did it this time!

注:在不同状况下,若对方顺利完成某件任务,这句话就可以译成 “这下你成功了!” 。

357.我看他不顺眼。 He rubs me the wrong way.

358.我会找你算帐! You’ ll pay for this.

359. 简直无法相信! I can’ t believe it! (若在前加上 “Oh,my God.” ,语气会加重)

360.眼睛放亮一点! Open your eyes!

E. g. A: Open your eyes! Can’ t you see that he’ s cheating on

you?

注: “cheat on someone” 在美国特别指瞒着配偶、情人,在外拈花惹草、红杏出墙。

361.我懂你的意思。 I know what you mean.

362.只好等着看喽! Just wait and see.

Let’ s play it by ear.

363.真的还假的啊? Is that for real? / Really?

364.照着做就对了。 Just do what it says.

365.请你放尊重点! Treat it with respect.

Have respect for someone.

366.我们来表决吧! Let’ s take a vote.

Let’ s put to the vote.

367.这下没指望了! It’ s hopeless!

368.我们刚才说到哪? Where were we?

369.我已经麻木了。 I’ m numb.

注:numb,本意指身体的某部分变得僵硬、麻木,如 “The icy wind made my fingers

numb.” (冷风冻僵了我的手指头),此处指的是心理上的麻木没感觉。

370.不要以大欺小! Pick on someone your own size!

注:不要随便用这句话喔!因为这句话除了字面的意思,还暗示 “你要找就找我好了。”

371.这该怎么说呢? How should I say this?

注:这句话可以表示很诚恳地想帮对方了解所谈论的事,或表示所谈论的事感到很无奈。

372.别小题大做了。 Don’ t blow it out of proportion.

注:这句事很常用的成语,提醒对方不要对事情反应过度。

373.那要看情形了。 That depends.

374.我就跟你说吧! See? I told you!

E. g. A: It’ s cold outside. I should have worn my jacket.

B: See? I told you. It’ s a cold day.

注:这句可以只讲 “I told you so.” 或 “I told you

that…” 。这句话小孩子很常讲,并且是用得意洋洋的语气来说的。

375.别这么见外嘛! Don’ t be a stranger!

注:通常在分离的时候用以提醒对方,即使将来不会常见面,依然可以常联络,保持关系。

376.井水不犯河水。 You mind your business

and I’ ll mind mine.

注:就如中文的意思一样,这不是句礼貌的话,会让人有冷漠的感觉。

376.不去你会后悔。 You’ ll regret it if you don’ t go.

377.你好大的胆子。 You’ ve got some nerve!

注:本句通常用来形容别人厚脸皮,无耻或冒失,而真正在佩服对方勇气的情况比较少。

378.这没有什么啦。 There’ s nothing to it.

379.有什么了不起? Big deal!

380.动一下脑筋吧! Use your head!

381. 别说是我做的。 Don’ t tell anyone that I did it.

注:小孩子常把这句话说成 “Don’ t tell on me!” 或” Don’ t rat on me!”

意思一样,只是后者比较俚俗一点。

382.没必要对你说。 No need to tell you. / Why tell you?

383. 不要学我说话! Don’ t repeat everything I say!

384. 你真是没救了! You’ re hopeless!

You’ re a failure!

You’ re pathetic!

You’ re incompetent!

385.你那时什么脸? What kind of look is that?

e. g. A: What kind of look is that? Have some respect!

386.不高兴就说啊! If you’ re not happy

say it!

387. 你算什么东西? Who do you think you are?

388.问你也是白问。 No use asking you.

注:本句也常说成: “What’ s the point in asking you… you’ re an

idiot.” 通常只出现在很熟的朋友之间,若跟不熟的人讲,几乎就是在侮辱对方了。

389.你别笑死人了! Don’ t make me laugh!

注:本句依语调不同,可以表示事情是真的很好笑,或者在讥讽对方的言行很愚蠢可笑。

390.是这样子的吗? Is that so?

注:这句话一般是用来表示说者对所谈论的事心存怀疑,但也可用威胁的语气表示 “你最好不要这样做!” 的意思,或以无辜的口吻表达 “我对这件事不是那么清楚” 。

391.你到底想怎样? What do you want?

392.我才懒得理你。 You’ re not worth my time. (这是非常鄙视人得说法)

393.为什么不早说? Why didn’ t you say so?

注:本句的意思即为 “刚刚就应该告诉我” ,所指的可以是好的或坏的消息。

394.事情就是这样。 That’ s the way it is.

395. 别瞧不起人了。 Don’ t look down on others!

396. 我不是故意的。 I didn’ t do it on purpose.

397. 那我就放心了。 That eases my mind.

398. 你就放心好了。 You can ease up.

399. 这就是我要的。 That’ s just what I’ m looking for.

400. 有总比没有好。 Better than nothing. WYlDvbOR7S+pUaKpMv8G/PsIGMHJZjtF3R58azrMZIgBBKbLenPnJxPRuQVIr+bn

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×