购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第八法 哈哈,觉不觉得好玩啊

(玩笑)

1. What is the English for癞蛤蟆想吃天鹅肉?

你知道 "癞蛤蟆想吃天鹅肉" 怎么说吗?

2. It's not "A toad wants to eat a swan". It is "Angels fly out of your arse".

不是 "A toad wants to eat a swan" 而是 "Angels fly out of your arse" 。

3. Literally it means "屁股(arse)里飞出天使 (angels) 来". It's very interesting, isn't it?

如果直译成中文是 "屁股(arse)里飞出天使 (angels) 来" 的意思。很有意思,对吗?

4. Don't be oversensitive. I’ m just kidding.

别这么爱过敏,开个玩笑么。

5. That sentence comes from Titanic. The original sentence is “You’ d as like have angels fly out of your arse as get next to the likes of her.”

这句话的原话来自于《泰坦尼克号》,全句是: “You’ d as like have angels fly out of your arse as get next to the likes of her.” (想和她那样的姑娘在一起,你简直是 “癞蛤蟆想吃天鹅肉” 。) N+ZaptMGXbejpJUZKDa5sfO+iJDHdeQ8RX0p3iC2V2ZjIoq1UI2An/uCUyYS3tMB

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×