购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第2章

30. 一定要表现的知道自己在干什么,就算你其实不知道。对女孩子而言,最扫兴的就是自我怀疑。如果她仍然不喜欢你的话,要从容的接受现实然后向下一个目标出发。

31. 不要在被拒绝的时候开始怀疑自己。追求成功之前你总是会遭遇无数次的拒绝的。

32. 不要被束缚

33. 当你有了女朋友,不要太紧张。和不要急着长大的道理一样,不要过早的认定这就是你一生的最爱。对女孩子而言,第二扫兴的事情就是一个18岁却已经考虑结婚的人。

34. 轻松的享受当下。另外,在找到真命天女之前你可能会有好几个女朋友。如果没有可以比较的参照物,你如何得知你究竟想要什么呢?

35. 当你 渐长大,你会很自然的对女性越来越有吸引力。我在你那个年龄的时候完全不知道这事情。我认为那个时候的我是最有吸引力的。这是不对的。

36. 我保证,这会随着时间而变得越来越容易。

37. 不要申请信用卡

38. 假如在我年轻时没有申请信用卡的话,我能够减少10年的财政困难。

39. 我知道你感觉作为一个成人应该物质生活丰富,但是你要从长远来看这件事情。如果你能够有耐心为更优渥的物质生活多等几年,你会诧异的发现你能够过上更好的生活。

40. 如果只是因为你等不及了就刷信用卡购物的话,这将会对你接下来许多年的财政状况产生影响。

41. 只需要为你想买的东西存钱。如果用现金付账的话,你会一直拥有你拥有的,并且能够自由地去做你想做的。

42. 当人们有了债务开始分期付款的时候,他们就成为了工作的奴隶。他们不得不为那些用信用卡刷出来的垃圾而工作。

43. 每月定期储蓄

44. 你接受这个建议就绝对不会后悔的。给自己开一个零存整取账户,然后每个月存入一定的数额。不论发生什么事情,都不要去碰这一笔钱。

45. 就算每个月只能存入10美元,你也一定要坚持,因为这是自由的门票钱。五年或者十年内(当你决定成人的时候),你能用这笔钱去投资一些能带来收入的东西,比如房地产。

46. 旅行,并且学习一门外语

47. 不要只是参加语言学习班,并且背包游玩欧洲各地。你应该使自己沉浸在一种文化里。选择一个地方,并在那里呆上几个月。

48. 这件事最好在你刚刚毕业那一年的时候做。那个时候的你成熟的足以体验,又年轻的没有任何责任要去负担。

49. 如果你接受了我的建议打算慢慢长大,你就不应该被按揭付款、工作或者一个女孩所牵绊。把你所有的东西打包放在父母家的地下室里,然后去国外生活吧。

50. 其实这个比你想象的更容易实现,尤其是你在国内还没有什么花费的情况下。如果需要的话,还可以在你选择的国家找一份工作。

51. 不要总是和说你母语的人呆在一起,那太没有挑战性了。强迫自己去学习当地的语言,也许一开始会很痛苦,但是它会带来终身享用的好处。

52. 写 记

53. 买个 记本,无论去哪里都带上它。不需要文辞华丽,只要记下你心中的点点滴滴。

54. 写 记可以让你理清思路。写作这一过程能够让想法从脑袋里的碎片变成文字上的完整,然后再度回到你的思考里面去。

55. 另外,时间的流逝中,你还能让自己的想法留下印记。

56. 与人交际

57. 在旅途中、在新的尝试中,一定要记得与不同的人的交往。正如我前面所提到的,生命中最有价值的就是与他人分享经历。

58. 你可以从别人那里学到许多的东西。要宽容的去接受各种角度的看法。设身处地的去理解别人的苦衷和做法。

59. 你的成功会取决于你的交际网络。在真空中的人是无法成功的。你永远无法预测当你认识新的朋友的时候会出现什么样的机会。

60. 不要急着给自己的人生定义

61. 我在你那个年龄的时候,我总是有一种要把人生全部规划好的压力。我想许多年轻人也都如此,如果他们没有在22岁之前 “找到人生的架构” 的话会觉得不正常。

62. 大多数的人都是很多年之后才真正找到了人生的方向。而你的二十几岁应该去探索不同的路、犯错误、丢脸以及塑造自己的个性。

63. 慢慢的来规划自己的人生吧。这样的人生大事,你可不能急匆匆的下决定啊。

64. 咀嚼时光

65. 去体验触觉、视觉、听觉,去感受每一刻。时间消逝的速度超乎你的想象。每一个青春都是特别的,而你会希望它值得在余生中被铭记。

66. 创业,但不要借债

67. 当你决定创业的时候,不要借贷。大多数创业会失败,这时,一无所有总比什么都没有还一屁股债有利吧。

68. 选择一个入门成本不太大的事业来做,并且一步一步成长,把收益再度投资。

69. 选择的业务越稳定越好。在你年轻的时候,散装销售会是一个好的开始。

70. 不要涉入服务行业。当我年轻的时候,我做了个错误的决定--提供T恤设计的服务。服务行业的问题在于如果你想再次获利就必须再度劳动。去找一些做一次工作却能不断收钱的事情吧。

71. 选择并坚持一件事情

72. 当你周游列国之后,趁年轻你应该选择一份你对它很有热情的工作。不要为钱财担忧,时间到了面包总是会有的。只要你没有债务而且定期储蓄的话,你就不会有问题的。

73. 不要养成经常改变主意的习惯。每一次你改变方向,那些前期工作都白费了。要知道,不懈的努力和持续的发展可以在你选择的领域里影响你成功的程度。

74. 如果你热衷你所做的事情并且能够持之以恒,那么你一定能够成功。

75. 回到现实……

76. 想象 “如果” 是个很有趣的事情,但事实上,谁都不能改变历史。十年后,我会有一个新的单子,写满那些 “我三十岁时应该知道的事情” 。我会认真地作每一个决定,享受每一分钟。

2 If I Were A Boy Again假如我又回到了童年

1. If I were a boy again, I would practice per verance re often, and never give up a thing becau it was or inconvenient. If we want light, we must conquer darkness.

2. Per verance can sometimes equal genius in its results. “There are only two creatures,” says a proverb, “who can sur unt the pyramids-the eagle and the s奶l.”

3. If I were a boy again, I would school my lf into a habit of attention; I would let nothing come between me and the subject in hand. I would remember that a good skater never t es to skate in two directions at once.

4. The habit of attention becomes part of our life, if we begin early enough. I often hear grown up people say “ I could not fix my attention on the r n or book, although I wished to do so”, and the reason is, the habit was not formed in youth.

5. If I were to live my life over again, I would pay re attention to the cultivation of the me ry. I would strengthen that faculty by every possible means, and on every possible occasion. It takes a little hard work at first to remember things accurately; but me ry soon helps it lf, and gives very little trouble. It only needs early cultivation to become a power.

1. 假如我又回到了童年,我做事要更有毅力,决不因为事情艰难或者麻烦而撒手不干,我们要光明,就得征服黑暗。

2. 毅力在效果上有时能同天才相比。俗话说: “能登上金字塔的生物,只有两种--鹰和蜗牛。”

3. 假如我又回到了童年,我就要养成专心致志的习惯;有事在手,就决不让任何东西让我分心。我要牢记:优秀的滑冰手从不试图同时滑向两个不同的方向。

4. 如果及早养成这种专心致志的习惯,它将成为我们生命的一部分。我常听成年人说: “虽然我希望能集中注意听牧师讲道或读书,但往往做不到。” 而原因就是年轻时没有养成这种习惯。

5. 假如我现在能重新开始我的生命,我就要更注意记忆力的培养。我要采取一切可能的办法,并且在一切可能的场合,增强记忆力。要正确无误地记住一些东西,在开始阶段的确要做出一番小小的努力;但要不了多久,记忆力本身就会起作用,使记忆成为轻而易举的事,只需及早培养,记忆自会成为一种才能。

3 Following Youth青春的飞逝

1. There are gains for all our los s.

2. There are balms for all our pain;

3. But when youth, the dream, departs

4. It takes something from our hearts,

5. And it never comes again.

6. We are stronger, and are better,

7. Under manhood's sterner reign;

8. Still we feel that something sweet

9. Following youth, with flying feet,

10. And will never come again.

11. Something beautiful is vanished,

12. And we sigh for it in vain;

13. We behold it everywhere,

14. On the earth, and in the air,

15. But it never comes again!

1. 我们失去的一切都能得到补偿,

2. 我们所有的痛苦都能得到安慰;

3. 可是梦境似的青春一旦消逝,

4. 它带走了我们心中的某种美好,

5. 从此一去不复返。

6. 我们变得 益刚强、更臻完美,

7. 在严峻的成年生活驱使下;

8. 可是依然感到甜美的情感,

9. 已随着青春飞逝,

10. 不再返回。

11. 美好已经消逝,

12. 我们枉自为此叹息;

13. 尽管在天地之间,

14. 我们处处能见青春的魅力,

15. 可是它不再返回!

4 Feeling Of Youth青春常在

1. No young man believes he shall ever die. It was a saying of my brother’ s, and a fine one. There is a feeling of Eternity in youth, which makes us amend for everything. To be young is to be as one of the Im rtal Gods. One half of time indeed is flown-the other half remains in store for us with all its countless treasures; for there is no line drawn, and we e no limit to our hopes and wishes. We make the coming age our own-

2. The vast, the unbounded prospect lies before us.

3. Deaths, old age, are words without a meaning. That pas s by us like the idea air which we regard not. Others may have undergone, or may still be liable to them-we "bear a charmed life”, which laughs to scorn all such sickly fancies. As in tting out on delightful journey, we strain our eager gaze forward-

4. Bidding the lovely scenes at distance hail!

5. And e no end to the landscape, new objects pre nting them lves as we advance; so, in the commencement of life, we t no bounds to our inclinations. Nor to the unrest cted opportunities of gratifying them. We have as yet found no obstacle, no disposition to flag; and it ems that we can go on so forever. We look round in a new world, full of life, and tion, and cea less progress; and feel in our lves all the vigor and spi t to keep pace with it, and do not fore e from any pre nt symptoms how we shall be left behind in the natural cour of things, decline into old age, and drop into the grave. It is the simplicity, and as it were abstractedness of our feelings in youth that (so to speak) identifies us with nature and (our expe ence being slight and our passions strong) deludes us into a belief of being im rtal like it. Our short-lives connection with existence we fondly flatter our lves is an indissoluble and lasting union-a honey on that knows neither coldness, jar, nor paration. As infants smile and sleep, we are rocked in the cradle of our wayward fancies, and lulled into cu ty by the roar of the univer around us0we quaff the cup of life with eager haste without draining it, instead of which it only overflows the re-objects press around us, filling the mind with their magnitude and with the strong of desires that wait upon them, so that we have no room for the thoughts of death.

1. 年轻人不相信自己会死。这是我哥哥的话,可算得一句妙语。青春有一种永生之感--它能弥补一切。人在青年时代好像一尊永生的神明。诚然,生命的一半已消逝,但蕴藏着不尽财富的另一半还有所保留,我们对它也抱着无穷的希望和幻想。未来的时代完全属于我们--

2. 无限辽阔的远景在我们面前展现。

3. 死亡,老年,不过是空话,毫无意义;我们听了,只耳边风,全不放在心上。这些事,别人也许经历过,或者可能要承受,但是我们自己, “在灵符护佑下度 ” ,对于诸如此类脆弱的念头,统统付之轻蔑的一笑。像是刚刚走上愉快的旅程,极目远眺--

4. 向远方的美景欢呼!

5. 此时,但觉好风光应接不暇,而且,前程更有美不胜收的新鲜景致。在这生活的开端,我们听任自己的志趣驰骋,放手给它们一切满足的机会。到此为止,我们还没有碰上过什么障碍,也没有感觉到什么疲惫,因此觉得还可以一直这样向前走去,直到永远。我们看到四周一派新天地--生机盎然,变动不居, 新月异;我们觉得自己活力充盈,精神饱满,可与宇宙并驾齐驱。而且,眼前也无任何迹象可以证明,在大自然的发展过程中,我们自己也会落伍,衰老,进入坟墓。由于年轻人天真单纯,可以说是茫然无知,因而将自己跟大自然划上等号;并且,由于经验少而感情盛,误以为自己也能和大自然一样永世长存。我们一厢情愿,痴心妄想,竟把自己在世上的暂时栖身,当作千古不变、万事长存的结合,好像没有冷淡、争执、离别的蜜月。像婴儿带着微笑入睡,我们躺在用自己编织成的摇篮里,让大千世界的万籁之声催哄我们安然入梦;我们急切切,兴冲冲地畅饮生命之杯,怎么也不会饮干,反而好像永远是满满欲溢;森罗万象纷至沓来,各种欲念随之而生,使我们腾不出工夫想死亡。

5 Letting Go Of Yesterday 让昨 随风

1. On Saturday, Feb ary 12 two thousand, two things happened that changed everything in my life. The first was that on this day my baby sister was mar ed. She was twenty-six this day, and yet to me she was still my baby sister. I suppo that I pictured her as a little girl, and treated her like one in order to hold onto and pre rve my own youth. Until I saw her in her wedding dress I still had a vision of her with chubby little cheeks and long, dark-brown pigtails blowing in the wind, perhaps even a permanent smudge of chocolate around her pink lips. I guess it's t e that you e only what you want to e. Where did this beautiful woman with the glowing complexion and gentle curves come from?

2. I was happy that day, and also sad. Gone were the days of me bossing her around and telling her what she should do with her life. My bossy behavior had earned me the nickname Lucy. If you are a Peanuts fan then you can clearly imagine my behavior as an older sister. To me it wasn't an insult; I rather like the nickname Lucy. I happen to think that Lucy is strong and has incredible lf-confidence, although she is a little overbea ng at times. I did my best to live up to the standards t forth by this dynamic cartoon character.

3. I left the reception to get some air becau suddenly I was overcome with g ef at the realization that I was no longer a child. I went outside and walked to a nearby playground where there were children playing on the slide, the swings and digging in the dirt. There was a little girl twirling around on a bar, one knee wrapped tightly around the bar and fashioned behind her knee. It was all I could do to sit there and just watch, for I too wanted to get on that bar with her and e if I could still hold the all-time twirling record (ninety-nine times in fifth grade). Somewhere inside I knew that I would break my neck, and I was wea ng a b desmaid dress. Not exactly play ground mate al. And so I sat watching the children play. I 'm not sure how long I sat there before my sister came and joined me. We talked about how we are grown up now and shed a few tears for our childhood days gone by. As she wiped a tear from my eye she lovingly said, You’ ll always be Lucy to me. We hugged.

4. My cousin Mike walked over and told my sister that it was time to cut the cake. And then he dropped bomb number two on me. "Hey, did you guys hear that Charles Schultz died today?" He said it like it was no big deal. He took my sister's arm and turned to head back for the reception hall. "Coming?" They asked. "In a minute. " I replied, and sat back down on the bench, dizzy from what he had just told me.

5. Dead? How could Charles Schultz be dead? He was my creator! And though I have never met the man personally, he has always been like an invisible father to me. He did, after all, fashion a fa us character after me. I lost so many things on this day. Innocence slipped away from me like a thief in the night: come and gone before I could do anything about it, taking with it all the treasures that I held st valuable in my heart. I felt my lf grow up, all in one ment. Reality shed in around me like a hur cane tide. There was nowhere to n to. All I could do was sit there and watch it destroy and reshape what had existed only a ment before. I was no longer a child. I was no longer Lucy who knew what was best for everyone el. I saw, for the first time, what I really was-a thirty-year old woman with a husband of my own, and soon, a child of my own.

6. I allowed the tide to carry my sadness out with it. Take it out to a, for it rves no purpo in my life. I stood up from the bench; a little taller than I was when I sat down. I turned and headed back to the hall, hoping I didn't miss the cutting of the cake. It was the day my sister grew wings of her own and left the nest. It was the day that Lucy died, and I was born.

1.2000年2月12 ,星期六,那天发生的两件事改变了我此后的生活。第一件是小妹妹那天结婚了。当时她已经26岁了,但对我来说,她还是我的小妹妹。我总是把她看作小女孩,也把她当一个小女孩来对待。我想这是因为我希望通过这种方式来永葆青春。直到看到她身着婚纱的那一刻,浮现在我脑海的还是那个小圆脸蛋,长长的褐 马尾巴在风中摆动的小女孩;也许还有一块巧克力总是粘在她那粉红 的嘴唇上。我想人总是看见自己想看的东西。眼前这位容光焕发、线条优美的女人是谁呢?

2. 那天我既高兴又伤心。过去我对她呼来唤去,告诉她生活应该怎样过的 子已经一去不回了。因为独断蛮横,我得到了 “露西” 这个外号。如果你也喜欢看《花生》这部动画片,那你一定可以想象我作为一个大姐姐的样子。我不觉得这个外号是一种侮辱,反倒很喜欢它。我有时还想,强大的露西自信得令人难以置信,虽然她有时也让人难以忍受。我努力向这个生气勃勃的卡通形象看齐。

3. 我离开了婚礼现场,到外面去呼吸些新鲜空气。我突然伤感不已,因为自己已经不再是个孩子了。我走到外面,来到附近的一个运动场边,小孩子正在那里玩滑梯、荡秋千、玩泥沙。有个小女孩正在一个杠上快速地转动,一条腿紧紧地勾在杠上。而我所能做的只是坐在那里看看,我也想跟她一起玩,看看能否再重现当年自己转圈的最高记录(五年级时一次达到99次)。但我很清楚,这样我可能会扭断脖子。再说我正穿着伴娘服,不适合运动。于是我只好坐在那里看孩子们玩耍。不知过了多久,妹妹来到我身边。我们谈起自己已经长大了,并为逝去的孩童时光流下了泪。她替我擦干眼泪,充满爱意地说: “你永远都是我的露西。” 我们拥抱在了一起。

4. 表弟迈克走过来告诉妹妹该切蛋糕了。接着他给我扔下了第二颗炸弹。 “嘿,你们知道查尔斯?舒尔兹今天去世了吗?” 他说得很轻松,然后挽着妹妹的手臂向婚礼现场走去。 “来吗?” 他们问道。 “等会儿。” 我回答说,又在椅子上坐了下来,他刚刚告诉我的消息让我眩晕。

5. 去世了?查尔斯?舒尔兹怎么可能会去世呢?是他创造了我!虽然我从来没和他见过面,但对于我来说,他一直都像是一位看不见的父亲一样。他毕竟为我创造了一个有名的角 。就在那一天,我失去了那么多东西,童真就像一个在夜里行窃的小偷一样,无声无息地溜走了:在我还来不及做点什么的时候就已经走了,带走了我心底深处最宝贵的财富。就在那一刻,我意识到自己已经长大了。现实像暴风浪一样向我袭来。我无处可逃。我只能坐在那里,看着它把刚刚还存在的东西毁掉,接着又重塑。我不再是个孩子。我知道不再是那个神通广大的露西了。我第一次意识到真正的我--一个有自己的丈夫,很快会有我们的孩子的三十岁的女人。

6. 我任由巨浪带走我的悲伤,送到大海中去。因为它对于我的生命来说再没什么意义了。我从椅子上站了起来,比我坐着时高了一些。我转身向婚礼现场走去,希望没错过切蛋糕的场面。今天是妹妹展翅出巢的一天,也是露西死去,我得到新生的一天。

6 Youth Is Not A Time Of Life, It Is A State Of Mind青春不是年华,而是心境

1. Youth is not a time of life; it is a state of mind. It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees. It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the e tions; it is the freshness of the deep sp ng of life.

2. Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ea. This often exits in a man of 60, re than a boy of 20. nobody grows merely by the number of years; we grow old by de rting our ideas. Years may w nkle the skin, but to give up enthusiasm w nkles the soul. Worry, fear, lf-dist st1 bows the heart and turns the spi t back to dust. gTHE3nam6+8Ccfai2bGz89giGDvgkqI3o1JgRsad7eRNgK7u+TAHkFe+CZR/wenP

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×