购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

“无折我树杞!”

“无折我树杞!”不知怎的,这一句诗常常在我的耳边响着。这是我小时候所读的《诗经》里一首最可爱的恋歌的一句。在《天下》月刊读到一篇吴经熊博士的作品,我看到这首诗由J.A.卡本特译成了英文(卡本特的翻译曾由薛里尔·史各脱编成歌曲),很能保持原有的美点。下面的便是一个中国古代的女子对她的恋人说的:
将仲子兮,
无逾我里,
无折我树杞!
岂敢爱之,
畏我父母;
仲可怀也,
父母之言亦可畏也。
将仲子兮,
登录后阅读更多精彩内容
登录
点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开