歌队长
父亲,我害怕,迅疾飞翔的船只
正在逼近,很快便会到近前。
歌 队
(第一曲首节)
我陷入了巨大的恐惧,心中惊慌,
也许我应该从这里逃跑去漂泊。
父亲啊,我害怕得精疲力竭。
达那奥斯
孩子啊,阿尔戈斯人已经勇敢地
作出决定,他们会为了自己作战。
歌队长
埃古普托斯的儿子们邪恶、疯狂,
嗜好战斗,你知道我说的这一切。
歌 队
(第一曲次节)
他们乘坐用圆木制造的船只,
乌黑的船艏,胸怀激烈的怒火,
带来众多皮肤黝黑的军队。
达那奥斯
这里也可以找到许多军队,
在中午炎热中练出结实的胳膊。
歌队长
请别留下我一人,父亲啊,我恳求你。
女性无勇力,孤单一人无作为。
歌 队
(第二曲首节)
这是一些邪恶狡诈之徒,
心地不纯良,有如一群乌鸦,
对祭坛毫无虔敬之意。
达那奥斯
孩子们,这一切或许对我们有利,
若他们同样遭你和神明们憎恨。
歌队长
他们不敬畏这些三叉戟和神明,
父亲,我们难以和他们抗争。
歌 队
(第二曲次节)
他们高傲狂妄,亵渎的欲望
使心灵陷入疯狂,卑劣如恶犬,
神明对他们毫无意义。
达那奥斯
可是常言道,狼比恶犬更强大,
埃及纸草的果实强不过麦穗。
歌队长
我们面临的是一群疯狂的亵渎者,
我们必须对他们加以防备。
达那奥斯
这群航海者不会很快到来,
他们还没有抛锚,他们需要把
牢固的缆绳系上岸;船队首领
也不敢立即让船只抛锚停泊,
更何况他们抵达的海岸无港口,
入夜后太阳便下沉:夜晚喜好
给智慧的掌舵人制造各种磨难。
就这样,在他们未抛锚系定船只前,
他们无疑不可能顺利地走下船。
女儿啊,要理智,恐惧中记住神明。
[……]
我现在去求助,作为报信人在城里
不会遭欺凌,我年纪老迈又善辩。
(达那奥斯下)