歌队长
看,埃涅阿斯正心急火燎地朝这边走来,
好像有什么很重要消息要告诉他的朋友。
(埃涅阿斯、多隆及众人上)
埃涅阿斯
赫克托尔,哨兵为什么慌张地穿过
正在休息的军队,来到你的帐篷跟前,
惊醒了全军将士?你们在召开秘密会议?
赫克托尔
埃涅阿斯,快穿上你的甲胄。
埃涅阿斯
什么意思?难道敌人正在利用夜色
这天然屏障的掩护,要来袭击我们?
赫克托尔
敌人要溜了,此时此刻,他们正在登船。
埃涅阿斯
你有什么确凿的证据?
赫克托尔
他们彻夜通宵点燃着熊熊的火炬,
是啊,我想他们不会等到天明,
而是用火把点亮他们战舰的甲板,
然后离开这里,朝回去的方向逃跑。
埃涅阿斯
你手中拿起武器想干什么?
赫克托尔
别让他们跑了。跃上敌人的甲板,
用长矛拦截他们,把他们摧毁。
天赐我这些失去抵抗能力的敌人,
这些给予我们如此多伤害的敌人,
如果真的让他们给跑了,
这对我们是多么羞耻,多么怯懦。
埃涅阿斯
但愿你的审慎与你手中的力量相称!
是啊,一个人不可能全知全能,
各人的天赋不同,勇猛赋予了你,
智慧和谨慎被赋予了别人。
你一听到敌人点燃起了火炬,
马上就以为阿开奥斯人要逃跑,
就迫不及待地要在这夜阑人静之时,
带领你的军队去跨越战壕沟壑。
但是,你一旦跨过深深的壕堑,
发现敌人并不是要逃跑,
而是准备着与你决斗,该怎么办?
你可要谨慎啊!
倘若被击败,你再也回不到特洛伊。
一旦溃退,我们如何越过
他们设置的尖桩栅栏?当你的驭者
驾着战车,穿过洼地堤道时,
车轴会不会颠簸得粉碎?
即使你获得成功,你还得面对
佩琉斯之子阿基琉斯,
他决不会允许你去焚烧他们的船只,
俘虏阿开奥斯人,像你希望的那样。
他是位火一般刚烈的人,骁勇无比。
不,还是让我大军在盾牌的保护下
安睡吧,鏖战之后他们已疲惫不堪。
你还是先派人去探听敌人的虚实,
要是有哪位勇士愿意自告奋勇。
如敌人真要逃跑,我们再发起冲锋,
袭击阿尔戈斯人的军队,也不为迟。
假如那些火把是引诱我们的陷阱,
我们从密探口中也能弄清敌人的诡计,
考虑对策。统帅啊,这就是我的想法。
歌 队
(首节)
这正合我意,但愿你接受大家的劝说,
改变自己的主意,与我们看法一致。
我不喜欢将军们发出冒险的命令,
免得落入陷阱。派出一位能疾走
快跑的侦察,赶快靠近敌人战舰,
弄清他们为什么在船首点燃火炬,
发出刺眼的光芒?
你说还有什么主意比这更加稳当?
赫克托尔
既然你们意见一致,就照着办吧。
去吧,止住我们的战友,我们
深夜里的商议或许会把将士们惊醒。
我将马上派遣一位侦探,去探听
敌人的消息。如果发现其中有诈,
我们将向你通报,与你商量。
但是,倘若他们确实在匆忙逃跑,
你警惕地等着,你会听到我们的
号角。我不会拖延,今晚就要
和阿尔戈斯人的军队,
在敌船下水的滑道上,决一死战。
埃涅阿斯
你的计划已经安全可靠,赶快派遣
侦探。关键的时刻,我会竭力相助。
(下)
赫克托尔
参加讨论的特洛伊人中,
哪位愿去侦察阿尔戈斯人的舰队?
谁愿意为自己的家园去建功立业?
谁愿意自告奋勇?不是每件事情
都能由我去为城邦和盟友干的。
多 隆
为了我的国家,我愿冒此风险,
去密探阿尔戈斯人的战舰,
了解他们的密谋,我一定会回来。
但是,接受这样的任务,我有一个条件。
赫克托尔
你真是位名副其实的爱国勇士,多隆。
在此之前,你祖先已是荣耀显赫的
望族,如今你将使它荣耀倍增。
多 隆
我必须不辞辛劳。然而,我的劳苦,
应当得到相应的报酬;因为有赏的
任务,总是令人更加乐意去完成。
赫克托尔
是啊,你的要求不过分,我不会拒绝。
说出你想要的奖赏吧,除了我的王权。
多 隆
你王位沉重的负担,我并不羡慕。
赫克托尔
那么娶普里阿摩斯的一个女儿,做我的亲戚吧。
多 隆
攀龙附凤,那样的事情我可没想!
赫克托尔
黄金有的是,假如这是你所要的酬劳。
多 隆
那些东西,我家里都有,钱财我不缺乏。
赫克托尔
伊利昂聚藏的珍宝中,你到底要什么?
多 隆
许诺给我一份战利品,假如你摧毁了阿开奥斯人。
赫克托尔
我不会拒绝你要求的任何东西,除了他们的二位统帅 。
多 隆
把他们杀了,我不要你让墨涅拉奥斯活着。
赫克托尔
你肯定不是问我要奥琉斯的儿子吧 ?
多 隆
娇生惯养的人干不好地里的苦活。
赫克托尔
希腊人中你要活捉哪个,让他们来赎他?
多 隆
我刚才说了,钱财我不缺乏。
赫克托尔
那快点,战利品中请你自己挑选。
多 隆
那些你还是挂在神殿墙上,献给神祇去吧 。
赫克托尔
还有什么比这些更贵重的奖赏?
多 隆
阿基琉斯的那些骏马。我是拿着我的性命
在做赌注,为了我的劳苦,请你给我这报酬。
赫克托尔
哈!我渴望得到的战马,你也觊觎。
这些得自不朽祖先的天神的战马,
拉着佩琉斯的儿子,奔向战场。
这些骏马是海神波塞冬驯服了
然后交给佩琉斯的。先辈们
是这么说的。不过,我不会欺骗你
让你感到失望,阿基琉斯的战马,
我愿意给你,让你的家族增添光彩。
多 隆
我很感谢你,所有弗律基亚人中
我的勇敢使我赢得了这最佳的奖品,
作为我的报酬。殿下,请你不要嫉妒,
你还有无数的珍宝让你心中快乐无比。
(赫克托尔下)
歌 队
(次节)
为此巨大的冒险,你要求得到相应的回报,
你也许能实现你的目的,获得无比的快乐。
确实,你的这次冒险行动会使你闻名遐迩。
但是,你若娶位公主,也可使你获得荣耀。
至于神灵的意愿,但愿一切都公平合理!
人所能给予你的荣耀,你都已经充分得到。
多 隆
我该走了:回到我自己的家,
穿上合适的衣服,乔装打扮起来,
然后赶快去侦察阿尔戈斯人的战舰。
歌 队
喂,除身上衣服外,你还有什么打扮?
多 隆
是的,衣服要适合我的行动,便于我悄悄地行走。
歌 队
我们应从狡猾的人那里学会狡猾,
喂,那你用什么来覆盖你的身躯?
多 隆
我将用一张狼皮披在我背上,
它那张开的颚将变成我的头,
两只前足将套在我的手上,
它的后腿套在我的脚上。
狼那四条腿的步态我将模仿,
当我靠近战壕和栅栏的时候。
我可以以此来迷惑敌人。
但当我走到空旷的地方,
就用双腿走路。这就是我的计谋。
歌 队
但愿赫尔墨斯——迈娅女神的儿子,
护送你速去速回,因为他是魔术大王。
你已明白你的任务,现在需要的是速度。
多 隆
我会提着奥德修斯的首级回来,让你们
看一看。当你们见到这确凿证据的时候,
你们会说,“多隆确实到了阿尔戈斯人
的战舰”,或者我会取回提丢斯之子 的脑袋。
黎明来临之际,我会双手血淋淋地回来。
(下)