购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

(十一)第六场

(传令官上)

传令官

大家听着!按照祖宗的习惯,听见号声

你们就开始喝一大碗酒,谁先喝干

谁就赢得克特西丰的皮囊。

(传令官下,狄凯奥波利斯带仆人上)

狄凯奥波利斯

孩子们 ,妇女们,你们没听见吗?

你们在做什么?没听见传令官说话吗?

你们煮呀,烤呀,翻转呀,快把

兔子肉拖出来,快把花冠编出来。

把铁签子拿来,让我戳上画眉鸟。

歌队长

我真希望能有你的好主意,

更希望能有你的好饮食,

啊,走好运的人啊!

狄凯奥波利斯

等看见烤画眉,你又会说什么呢?

歌队长

又是我羡慕你。

狄凯奥波利斯

(向仆人)

把炭火扇旺点。

歌队长

你们听见吗?多像个厨师,

内行、熟练,

自己做得一手好菜!

(一农民上)

农 民

哎呀,苦呀!

狄凯奥波利斯

赫拉克勒斯啊,这是谁?

农 民

是个晦气人。

狄凯奥波利斯

你把晦气自己留着吧。

农 民

最最亲爱的,只你有和约,

谁把和平分点给我吧,哪怕只五年。

狄凯奥波利斯

你怎么啦?

农 民

我完了,丢了两头牛。

狄凯奥波利斯

哪里丢的?

农 民

波奥提亚人从费勒 牵走的。

狄凯奥波利斯

你这晦气透顶的人,居然还穿吉服!

农 民

宙斯作证,它们俩本来还可以每天给我拉两泡牛屎。

狄凯奥波利斯

现在你要什么呢?

农 民

现在我哭那两头牛,哭瞎了眼睛,

如果你关心我——费勒的得克特斯,

请赶快用和平露抹抹我的眼睛。

狄凯奥波利斯

可是,不通事理的人啊,我不是公医呀。

农 民

我求你了,只要我有法子救出我的两头牛。

狄凯奥波利斯

不,不行,你到庇塔洛斯 家去哭吧。

农 民

我求你往我这小瓶子里

滴一滴和平露,只一小滴。

狄凯奥波利斯

一滴也不给。向我是求不到的。

农 民

哎呀,我真倒霉,我的好耕牛啊!

(农民下)

歌队长

这个人在和约里

发现了什么甜蜜的东西,

看来不会分给任何人一点。

狄凯奥波利斯

(向仆人)

把蜜倒点腊肠上,

把墨鱼烤烤。

歌队长

你们有人听见大声嚷嚷吗?

狄凯奥波利斯

(向仆人)

莫忘了烤鳝鱼。

歌队长

你叫我看得馋死了,

肉香把邻居熏死了,

还要用叫嚷把我们吵死。

狄凯奥波利斯

(向仆人)

再把这些烤烤,烤烤好!

(伴郎上)

伴 郎

狄凯奥波利斯!

狄凯奥波利斯

谁呀?

伴 郎

一个新郎叫我给你送来这些肉,

从婚筵上。

狄凯奥波利斯

做得漂亮,不管他是谁。

伴 郎

他请求你,为了这些肉的缘故,

倒一小勺子和平露到这小瓶子里,

让他好在家陪伴新娘,免得去服兵役。

狄凯奥波利斯

把肉拿回去,拿回去,我不要

就是给我几万德拉克玛,我也不倒给一滴。

(伴娘上)

她是谁?

伴 郎

是伴娘,

她要把从新娘那里捎来的话只告诉你一个人。

狄凯奥波利斯

来,你要说什么?

(伴娘向狄凯奥波利斯耳语)

新娘的要求,

诸神啊,真是可笑,她坚决要求我

把新郎的阴茎留在家里。

(向仆人)

把和平露拿来,只倒点给她一个人。

因为,妇女对战争没有责任。

女人,把瓶子拿到这底下来,这样。

(倒和平露)

你知道这该怎么用吗?告诉新娘,

在征兵征到新郎的时候,夜里

用这个抹到新郎的阴茎上。

(伴郎和伴娘下,向仆人)

把和平露拿走。把勺子拿来,

我好把酒倒满酒碗。

(仆人下)

歌队长

有人急匆匆往这里赶来,皱着眉头,

好像要传报什么可怕的消息。

(传令官上)

传令官

啊,辛苦呀,厮杀呀,拉马科斯们呀!

(拉马科斯上)

拉马科斯

谁在我这铜甲的房屋跟前吵闹?

传令官

将军们命令你带着你的

队伍和羽盔火速出发。

冒着风雪去守关。

他们得报:波奥提亚强盗

想在大酒盅节和大酒钵节 向我们袭来。

(传令官下)

拉马科斯

唉!将军们啊,你们人数大胆子小。

不让我们欢度节日——这不可怕吗?

狄凯奥波利斯

唉!英勇的拉马科斯出征啦!

拉马科斯

唉呀,倒霉!你叽笑我?

狄凯奥波利斯

(手里拿着一只蝗虫)

你要和四只翅膀的革律昂作战?

拉马科斯

唉,唉,传令官向我宣布了一个多么坏的消息呀!

狄凯奥波利斯

哎,哎,这个人奔来向我报什么信呢?

报信人甲

狄凯奥波利斯!

狄凯奥波利斯

什么事?

报信人甲

赶快去赴宴会吧,

带着你的提篮和酒盅。

狄奥倪索斯的祭司叫我来邀请你。

动作快点!宴会为你耽搁许久了。

其他的一切全准备就绪:

斜榻、餐桌、靠垫、毛氈,

花冠、油膏、甜食、妓女,

麦片糕、奶饼、芝麻糕、蜜饼,

还有行酒令的美丽歌女。

你快去吧,快点!

(报信人甲下)

拉马科斯

我倒霉了。

狄凯奥波利斯

因为你选中了戈耳工作为你的保护神了。

(向仆人)

把门关了,叫人把酒菜准备好。

拉马科斯

仆人,仆人,把背包拿来给我。

狄凯奥波利斯

仆人,仆人,把菜篮子拿来给我。

拉马科斯

仆人,给我拿点茴香盐来,还要葱头。

狄凯奥波利斯

仆人,给我拿几片鲜鱼来,我讨厌葱头。

拉马科斯

仆人,给我用无花果叶子包点臭鱼干来。

狄凯奥波利斯

仆人,给我用无花果叶子包一块肥肉来,到那里烤吃。

拉马科斯

把我头盔上的羽毛拿来!

狄凯奥波利斯

把我的斑鸠和画眉拿来!

拉马科斯

驼鸟的羽毛白得真美呀!

狄凯奥波利斯

斑鸠的肉红得真鲜呀!

拉马科斯

伙计啊,别再讥笑我的武装了!

狄凯奥波利斯

伙计呀,别再盯着我的画眉肉了!

拉马科斯

把那个三道羽毛的袋子给我找出来!

狄凯奥波利斯

把那个兔肉盘子拿给我!

拉马科斯

要是蛀虫吃了我的翎毛怎么办?

狄凯奥波利斯

要是饭前我喝了兔肉汤怎么办?

拉马科斯

这家伙,你能不能不跟我说话?

狄凯奥波利斯

能呀,我是在跟仆人争论。

(向一仆人)

你想打赌吗?让拉马科斯来裁判:

哪种肉好吃——画眉还是蝗虫?

拉马科斯

你无礼太甚。

狄凯奥波利斯

(向仆人)

他说蝗虫好吃得多。

拉马科斯

仆人,仆人,把我的长矛取下来,拿出来。

狄凯奥波利斯

仆人,仆人,把我的蜡肠拿到这儿来。

拉马科斯

我要把长矛从套子里退出来,

仆人,捏住,捏紧点。

狄凯奥波利斯

仆人,你把肉签子捏紧点。

拉马科斯

仆人,拿搁盾牌的架子来!

狄凯奥波利斯

拿填肚子的面包来!

拉马科斯

把有戈耳工头的圆盾拿过来!

狄凯奥波利斯

把带奶酪的圆饼拿给我!

拉马科斯

这不是些平淡无奇的笑话吗?

狄凯奥波利斯

这不是些人人爱吃的奶饼吗?

拉马科斯

仆人,把油倒上去。 盾面上

照得见一个胆怯的老头在逃跑。

狄凯奥波利斯

把蜂蜜倒上去。奶饼上

我照见一个老头儿在笑戈耳工的拉马科斯。

拉马科斯

仆人,把我的盔甲拿来!

狄凯奥波利斯

仆人,把我的酒杯拿来!

拉马科斯

我穿起盔甲和凶恶的敌人厮杀。

狄凯奥波利斯

我放开酒量和喝醉的酒友比赛。

拉马科斯

仆人,把毯子捆到盾牌上!

狄凯奥波利斯

仆人,把这食品放在篮子里!

拉马科斯

我要自己扛背包了。

狄凯奥波利斯

我要披上斗篷了。

拉马科斯

仆人啊,拿起盾牌上路吧!

下雪了。祸不单行,冬天的寒冷啊。

狄凯奥波利斯

仆人啊,提起篮子,去享受宴饮的快乐吧!

(拉马科斯和仆人,狄凯奥波利斯和仆人,俱下) SUmBSfgH2zgVQVwMReCMkofGy5CA4dRa3pzuTeiUJMPZcOtKz3MRQHOF/xrADlyX

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×