购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

(九)第五场

(一波奥提亚人和一仆人以及数名吹笛者上)

波奥提亚人

赫拉克勒斯作证,我的肩膀磨得好疼。

伊斯墨尼科斯,把薄荷叶轻点儿放下。

你们这些从忒拜来的吹笛者,

用你们的风笛儿吹狗屁股吧。

(狄凯奥波利斯自中屋出)

狄凯奥波利斯

够了,真是一群马蜂,快从我的门口滚开!

你们这些开里斯来的该死的大群

马蜂,是从哪里飞到我的门口来的?

(吹笛者下)

波奥提亚人

伊奥拉奥斯 作证,我很高兴,啊,朋友!

从忒拜城起这些家伙一直跟在我的背后吹,

把薄荷上的花儿全都吹落地上了。

但是,如果愿意,请买点我带来的

货物:鸟儿或四只翅膀的……

狄凯奥波利斯

你好,有面包吃的波奥提亚朋友。

你带来了什么?

波奥提亚人

波奥提亚有的东西全带来了:

调料、薄荷、地毡、灯盏,

野鸭、秧鸡、鹌鹑、鸽子,

斑鸠、鹧鸪。

狄凯奥波利斯

你一阵狂风

把鸟类全刮到我的市场上来了。

波奥提亚人

我还带有家鹅、野兔、狐狸,

田鼠、刺猬、野猪、猪獾,

黄貂、水獭、科帕伊斯湖的鳝鱼。

狄凯奥波利斯

啊,你给人们带来了最美味的鱼儿!

如果带来了,就让我向这些鳝鱼问个好。

波奥提亚人

你这五十个科帕伊斯姑娘中的大姐啊,

快来,对这些客人们说句客气话。

狄凯奥波利斯

啊,你,最亲爱的,令人望眼欲穿的,

令歌队思念的 ,摩律科斯 喜爱的,

你终于来了。家人们,替我

把火盆和扇子拿到这里来。

孩子们,看这美丽的鳝鱼,

隔了六年才来,令我们想煞。

孩子们,向她表示欢迎!

我要给你们炭火,招待这位客人。

把她拿出来!就是死后

我也不和你分离,加上调料的鳝鱼

波奥提亚人

可是谁付鱼钱给我呢?

狄凯奥波利斯

它就算市场税交给我了吧;

告诉我,还有什么别的要卖的?

波奥提亚人

(指指口袋)

这些全都卖呀。

狄凯奥波利斯

你要多少钱?

或者从这里换点什么回去?

波奥提亚人

换货,

雅典有波奥提亚没有的。

狄凯奥波利斯

那么你拿法勒戎的鳁鱼或陶器吧。

波奥提亚人

鳁鱼或陶器?我们那里都有。

我要我们那里没有,你们这里多得很的东西。

狄凯奥波利斯

有了。把一个告密者

当陶器捆起来运出去吧。

波奥提亚人

双胞胎神 在上,

我带一个回去准赚大钱,

当一个非常淘气的猴子牵去耍。

(尼卡科斯上)

狄凯奥波利斯

正好尼卡科斯来了,他是个告密者。

波奥提亚人

他个子太矮小。

狄凯奥波利斯

可是一身的坏主意。

尼卡科斯

这些货物是谁的?

波奥提亚人

全都是我的,

忒拜运来的,宙斯作证。

尼卡科斯

那我就要告发,

这些都是敌货。

波奥提亚人

你疯了?

你要同这些鸟儿为敌开战?

尼卡科斯

除此而外我还要告发你。

波奥提亚人

我做错了什么啦?

尼卡科斯

我要为了观众答复你:

你从敌人那儿运进了灯芯。

狄凯奥波利斯

你要为了一根灯芯告发他?

尼卡科斯

它可以烧掉一座船厂。

狄凯奥波利斯

灯芯烧掉船厂?怎么烧法?

尼卡科斯

只要有一个波奥提亚人

往一只蜘蛛身上粘上一根点燃的灯芯,

趁风通过排水沟直放进港湾,

只要一点火星碰到船就够了,

立刻烧个精光。

狄凯奥波利斯

啊,你这最该死的坏蛋,

一只水蜘蛛和一根灯芯草就能把什么都烧了?

尼卡科斯

(向观众)

我请你们作证。

狄凯奥波利斯

堵住他的嘴!

给我一些草绳,好把他捆起来装运,

像陶器一样,不至于在搬运中破损。

甲半歌队

(首节)

啊,最好的朋友,替这位客人

把货物捆扎得好些,

让他不至于

在搬运中把货物砸了。

狄凯奥波利斯

我一定会不惜花力气,

让它吱吱地叫发狠地喊,

火一烧,

发出神所厌恶的破裂声。

甲半歌队

这家伙有啥用?

狄凯奥波利斯

哪里都用得上:

可用以揉制讼案,搅乱人心,

可作油灯,照亮了钻空子,

可用以泡制

任何麻烦。

乙半歌队

(次节)

谁肯拿这样的家什

在家里用它,

它会不停地

发出破裂声。

狄凯奥波利斯

它倒是很牢的,朋友。

永远不会打破。

只要把它挂起来

头朝下脚朝上。

乙半歌队

看,替你捆好了。

波奥提亚人

我要用它来赚钱。

乙半歌队

行,赚钱去吧,亲爱的客人,

把这告密者带回去。

现在且把它

扔到一个合适的地方。

狄凯奥波利斯

好不容易把这该死的东西捆好了。

波奥提亚人啊,把这件空心陶器扛走吧。

波奥提亚人

好,伊斯墨尼阿斯 ,蹲下来放低肩膀。

狄凯奥波利斯

小心点把它运回家去,

别以为它一钱不值,

这货物有利可图,

有了它们一定有福气。

(仆人扛着尼卡科斯下,波奥提亚人同下;狄凯奥波利斯进中屋,拉马科斯的仆人上)

仆 人

狄凯奥波利斯!

狄凯奥波利斯

谁?你为何大声喊我?

仆 人

为何?

拉马科斯吩咐我给你一个德拉克玛,

向你买几只画眉鸟过大酒钵节,

还给你三个德拉克玛

买罗科帕伊斯的鳝鱼。

狄凯奥波利斯

哪个拉马科斯要鳝鱼?

仆 人

就是那个可怕的、固执的拉马科斯,

舞动戈耳工头像的、头戴三绺羽盔的。

狄凯奥波利斯

凭宙斯起誓,他换不到,即使把盾牌给我。

就让他对着臭咸鱼晃动他的三道盔羽吧。

如果他来吵闹,我就叫市场管理员来。

(仆人进右屋)

好,我要带着这些买来的货物

进屋去了,拍着画眉和八哥的翅膀。

(狄凯奥波利斯进中屋) v1F6SMAxdDimJ0EScNXAG6q6qrwe61Mu38FbAhDK10nHE3G189znVhCiGkgmOtMW

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开