购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

那些年,我挨过的打——怎么学英语才算是“踏实”?

◎文 / 唐静

我嗓子一直都比较哑,很多同学或者同事会关心道:“唐老师,您是不是讲课太多了,嗓子都这样了,要注意保护身体啊。”感动之余,我会告诉他们,嗓子哑是从小就这样,因为小时候挨打太多,天天哭,把嗓子给哭哑了。为什么挨打?因为学习不踏实!

小时候,我在父亲任教的学校读书,我的任课老师随时都可能会碰到我父亲。同事见面,自然是三句话不离我的学习。他们会告诉父亲我在课堂上如何如何,不过说得最多的一句话还是“孩子很聪明,就是不踏实”,然后就列举我在课堂上、在作业中表现出的种种“劣迹”。有时候,我也在旁边。看着他们谈笑风生,我却在一旁毛骨悚然。因为回到家后,教工宿舍就会传来小孩的哭叫声——那是我在挨打。

挨打太多,我也长了点记性,不就是我不踏实呗。可什么是踏实?我觉得自己挺踏实的啊。小时候,我对“踏实”这样的抽象词汇真的是不理解。昏昏然,一晃许多年过去了,我也当了老师,竟然还从事起最需要踏实精神的翻译教学。我发现我的学生也有点不踏实:会犯低级的错误,会把本来该做对的题目做错。经过多年的教学和思考,我终于明白:那些年我挨过的打都是冤枉的,那些被扣上“不踏实”帽子的学生也是,因为不是我们不踏实,而是说我们不踏实的老师没有告诉我们怎么做才算踏实!

那么究竟怎么学英语才算是“踏实”?!

请看下面一段英文(选自 2013 年北京市中考阅读理解文章),先读一遍然后思考:从这几句话中,我能学到什么?在这几个英语句子里,有哪些是我最容易忽略的细节?

I bought a jasmine plant for my office. When I bought it, I was told it wouldbloom (开花) and the sweet smell would fill my office. I had the plant for two months, and every day I looked at it, but there weren't any flowers or pleasant smell. I was not happy ...

看得懂与读明白

如果粗略地看这段话,我们大概可以看得懂。这段话的大概意思为:我买了一种叫 jasmine 的植物,据说会开花,而且花很香。可是买回来两个月了,我每天都看,结果它没有开花,更别提有花香了。我不高兴……

可是“看得懂”与“读明白”是有天壤之别的。对于“大概看懂了”的同学,如果要问他们从这段话里面学到了什么?他们的回答可能是“学到了 jasmine 就是我们所说的茉莉花”。如果深入思考,我们会发现他们忽略了很多细节,而这些细节正是我们要把这段话读明白的关键。忽略细节就是典型的不踏实的表现,或者反过来说,关注细节就是踏实学习的表现。什么是细节?英语学习中的细节有很多,对细节关注可以表现在我们通常最容易忽略的冠词、介词、代词、连词,还有时态、语态甚至标点符号上。带着对这些细节的关注,我们深入、踏实地再看看上面这段话。

第一句: I bought a jasmine plant for my office.

首先, bought 用过去式说明了时间,表明“我”是以前买的花。

其次,不定冠词 a an )常用在叙述的开头,表示首次提及,同时还表明了数量是“一”。但是,汉语中除了数词还有量词,这里的 a 表达的概念到底是“一个”“一朵”“一束”还是什么呢?我们需要看下文。 Jasmine 是茉莉花,即使不认识,一查词典便可知道,可是 jasmine plant 中的 plant 又是什么呢?难道是“茉莉花植物”吗?不踏实的学生可能会忽略 plant 这个细节。看了后文,我们会知道,作者买的茉莉花过了 two months 也没有开花,所以不难发现,其实作者买的不是茉莉花而是茉莉花的花苗。因此, a jasmine plant 的意思应该是“一株茉莉花(花苗)”。

最后,介词 for 我们一般理解为“为,给”,它可以直接与下文的 office (办公室)搭配。

或许读到此,有的同学会说:“明白了,这句话的意思不就是‘我为我的办公室买了一株茉莉花花苗’么。”

错!这是典型的浮躁、不踏实的表现。试问,中国人什么时候才会说出“我为我的办公室买了一株茉莉花花苗”这样的句子?!踏实一点,我们需要进一步学习。

英语和汉语两种语言有差异,英语语言逻辑比较清楚,语法比较严谨,汉语语言则比较需要“意会”。汉语一般不会说“一株茉莉花花苗”这么具体,我们习惯说“我买了一盆茉莉花”。英语特别爱用代词,比如 my office 。汉语则需要“意会”,既然是我买的,就是我的办公室,除非想特别强调“我的”这个概念,因此汉语习惯说“我给办公室买了一盆茉莉花”。

顺着上述还比较“踏实”的学习思路学下去,限于篇幅,我进行批注式讲解。

读明白与背出来

这样读,算是读得比较踏实,也比较明白了。其实,要做到踏实很简单,就是不放过任何一个细节,不放过任何一个词语,不放过任何一个短语搭配,不放过任何一句话,甚至看透句子的言外之意。这样深入地踏实阅读,一开始我们拿到的是一段话,再从段落到一个句子,再解剖一个句子里面的短语,再细化到句子中的词,这是一个从大到小、从粗糙到细致、从浮躁到踏实的过程。

由于把文章分析得很细了,也花了很长的时间,在这个过程中,就算我们没有刻意地去背诵,也差不多能把这篇文章背诵出来了。

如果达到这个境界,那么恭喜你,你比较踏实了!

可还不够“踏实”!

背出来与写清楚

能够背诵一篇文章是多么有成就感的事情啊。不够踏实的同学这时候肯定会飘飘然起来。别忘了,“背出来”至少有三层含义。

其一,背出来是背诵出声音来,不是默默地在心里念叨。背诵出声对大家有一个很大的益处,就是可以提高自己的口语。

其二,背出来不是指现在能够背诵或是明天也能够背诵今天刚学过的这一段话,而是指到后天还能够背诵,十几天以后也可以,一年甚至更久以后还可以。踏实的学生都知道“能够背诵”和“一直记得”是有区别的,后者需要不断的努力和积累,需要无数次的复习,无数次的背诵。

其三,背出来与写清楚也是有区别的。有些同学能背但却不能写。我在这么多年的教学中发现,不踏实的同学最典型的表现就是在英语拼写上。比如 jasmine ,由于这个单词最后的 mine 发音像 min ,所以有的同学会拼写为 jasmin ;同样,还有的同学将 pleasant 拼写为 plesant

写清楚与用得活

能够背诵,能够写对,还不够踏实。英语学习的目的是要“用”,输入是为了能够输出。

如果我们进一步分析上面那一小段话,你会发现它其实是英语写作的经典范文。第一句话( I bought a jasmine plant for my office. )是短句,展开了整个故事。接下来两个长句,第一个长句( When I bought it, I was told it would bloom and the sweet smell would fill my office. )用主从复合句,说明了“我”对买回来的茉莉花的期待;第二个长句( I had the plant for two months, and every day I looked at it, but there weren t any flowers or pleasant smell. )用并列复合句,说明了结果事与愿违,等了两个月竟然都没有开花。最后再用一个有力的简单句( I was not happy ... )做总结,说明“我”的心情不好。总体来看,长短句的交替使用、各种句型结构的转换、故事的起承转合都一目了然,正是如此才体现了英语语言之美。

如果我们要叙述这样一个故事:“今天下午我买了一本新书,听说该书作者非常著名,故事引人入胜,一买回家我就开始读,直到该吃晚饭了我都没意识到。今天真开心。”你会怎么说、怎么写呢?我想,上面的很多词汇和句型结构都可以拿来用,大家不妨趁热打铁,试着写一写。

总结来看,英语学习无非就是“看、读、背、写、用”五个字,要做到这五个字,也难,也易。凡事都需要踏踏实实地做,点滴的心得积累起来就可以汇成浩瀚的知识海洋。小时候,年少无知的我在父亲的棍棒下成长。如今我也身为人父,再回首自己走过的路,我很惭愧,也很后悔,后悔自己没有早点认识到:不论做人还是做学问都必须踏踏实实,一步步前进。 IeFnO2fn67MiTHFtokA4OcTd36uSkIq37/eHOyCkrecf5t2Cq/HmlaV7MgAbh+wt

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×