购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

专有名词

二十世纪初,奥斯曼帝国通常被称作土耳其。这种叫法忽略了奥斯曼帝国民族和宗教的多元性。和土耳其人一样,阿拉伯人、库尔德人、希腊人以及亚美尼亚人都有资格称自己为“奥斯曼国民”。然而,为了在下文中避免过多使用“奥斯曼帝国”这一表述,我经常不加区别地使用“奥斯曼帝国”和“土耳其”,在提到军队时尤为如此。当我想把一个特定的民族或宗教群体与占多数的土耳其人区分开来时,我会使用“奥斯曼阿拉伯人”或“奥斯曼亚美尼亚人”这类表述。

书中提及的城市均为当今土耳其名称,而非二十世纪早期惯用的典型欧式称呼。因此,我会称“君士坦丁堡”(Constantinople)为“伊斯坦布尔”(Istanbul),称“士麦那”(Smyrna)为“伊兹密尔”(Izmir),称“特瑞比让”(Trebizond)为“特拉布宗”(Trabzon),以便读者在现代地图上定位这些城市。此外,出于同样的理由,阿拉伯城市名我均采用了西方的标准拼写——所以是贝鲁特、大马士革、麦加和麦地那(Beirut, Damascus, Mecca, and Medina),而非贝伊鲁特、迪马士革、玛卡和马迪那(Bayrut, Dimashq, Makka, and Madina)。 /FC0CUibmGrosRUqiJLNfYpG9GyGca5MEk8fkFHKo6BvVMYgPxB79GOPsjTZ4kEu

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×