这次回来,我本来都给大家带了礼物的,可打开包一看,礼物竟然不翼而飞,反应过来才知道我丢东西了。大家的礼物都落空了。I'm sorry,下次再给你们补上礼物吧。
口语大放送 |
|
My mistake! 是我的错!
主动承认自己的错误:
● It's my fault. 这是我的错。
● I didn't mean to do that! 我不是故意那么做的!
● That was my fault. 那是我的错。
● I'm to blame. 全怪我。
对方会给予理解的:
● Yeah, but it's okay. 是啊,不过没关系。
● Don't stress about it. 别为此有压力。
★ fault [fɔlt] n. 错误,责任
★ blame [blem] vt. 责备,指责
★ stress [strɛs] vt. 压力,紧张
I'm sorry. 对不起啊。
真诚道歉:
● Oh, sorry. 哦,对不起。
● I'm very sorry. 我很抱歉。
● I'm awfully sorry. 我非常抱歉。
● I'm sorry about that. 那件事真对不起。
对方也不会介意了:
● It's okay. 没事啦。
● Don't worry about it. 别太在意。
Forgive me. 原谅我。
请求对方原谅:
● Please forgive me. 请原谅我。
向对方道歉:
● My apologies. 我道歉。
● My sincerest apologies. 我真诚地道歉。
对方会原谅你的:
● It happens, don't worry. 碰巧了,别担心。
★ apology [ə'pɑlədʒɪ] n. 道歉,赔罪(其动词是 apologize)
I don't know how to apologize to you.
我不知该怎样向您道歉。
还可以这样表达歉意:
● I can't express how sorry I am.
我无法表达我是多么抱歉。
● Any words can't express how sorry I am.
任何语言都无法表达我是多么抱歉。
● I have no words to apologize to you.
我不知道说什么才能对你表达我的歉意。
对方也不会追究了:
● It's no big deal. 不是什么大不了的事。
★ apologize to... 向……道歉
I'm sorry to have kept you waiting.
抱歉,让您久等了。
类似的说法:
● I'm sorry to be late again. 对不起,我又来晚了。
● Sorry, I'm late again. 对不起,我又迟到了。
不介意等待:
● It was nothing. 这没什么。
要再不来的话就走了:
● I was about to go home. 我正想要回家呢。
It's alright. 没关系。
同样还可以说:
● It's okay. 没关系。
都过去了:
● Alright. Good. 好了,没事了。
Don't worry about it. 别太在意。
不要放在心上:
● Never mind. 不必在意。
● It's not a big deal. 没什么大不了的。
你不介意,真是很感谢:
● Okay. Thank you. 好的,谢谢你。
交流面对面 |
|
★ hassle ['hæs l ] n. 麻烦,困难
★ be hard on... 对……苛刻,对……要求严格
★ nah [nɑ] adv. 不,不行
美国人说“对不起”并不一定是做错了什么事,觉得理亏。比如请人让路,说声“对不起”,其实是叫你Make way for me,so I can get through.(你让下路,我才过得去。),只是这种“命令”,有了“对不起”,让人容易接受罢了。所以严格说来,在不少场合Excuse me 等于汉语的“借光”或“劳驾”。中国人一般是以“请”开头,达到同样的效果。