购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

张骞传

﹝东汉﹞班固

【题解】

张骞(?—前114),汉中成固(今陕西城固)人,我国历史上著名的探险家、外交家,中亚交通的开拓者。他的功业事迹在《史记》的《卫青传》、《大宛传》和《汉书》的《张骞传》、《西南夷传》、《西域传》中都有记载。

汉武帝时,由于国力强盛,改变以往的消极和亲政策,开始对匈奴发起攻势。为了联络西迁的大月氏共同夹击匈奴,张骞于建元二年(前139)奉命出使。他穿过河西走廊、天山南路,翻越葱岭,经大宛、康居,到达位于今中亚阿姆河流域的大月氏和大夏。行程数万里,历时十三年,其间途经匈奴时两次被扣留,共达十一年之久,然而张骞坚贞不屈,终于回到汉朝。元狩四年(前119),张骞再次出使。他率领庞大的使团,携带价值数千万的财物,跋涉万里,抵达位于伊犁河流域和伊塞克湖一带的乌孙,然后又分别派出副使前往大宛、康居、月氏、大夏等国。

张骞以远大的视野和无畏的气魄两次出使西域,开辟了中亚交通的孔道,加强了中原与西域各民族的联系,发展了汉朝与中亚各国人民的友好关系,促进了中外政治、经济、文化的交流,使西汉王朝愈加安定富强。

张骞,汉中人也 [1] ,建元中为郎 [2] 。时匈奴降者言匈奴破月氏王 [3] ,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。汉方欲事灭胡 [4] ,闻此言,欲通使,道必更匈奴中 [5] ,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏,与堂邑氏奴甘父俱出陇西 [6] 。径匈奴 [7] ,匈奴得之,传诣单于 [8] 。单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十馀岁,予妻,有子,然骞持汉节不失 [9]

居匈奴西,骞因与其属亡乡月氏 [10] ,西走数十日,至大宛 [11] 。大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。骞曰:“为汉使月氏而为匈奴所闭道,今亡,唯王使人道送我 [12] 。诚得至,反汉,汉之赂遗王财物不可胜言 [13] 。”大宛以为然,遣骞,为发译道,抵康居 [14] 。康居传致大月氏。大月氏王已为胡所杀,立其夫人为王。既臣大夏而君之 [15] ,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远远汉 [16] ,殊无报胡之心。骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领 [17]

留岁馀,还,并南山 [18] ,欲从羌中归 [19] ,复为匈奴所得。留岁馀,单于死,国内乱,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉 [20] 。拜骞太中大夫 [21] ,堂邑父为奉使君 [22]

骞为人强力,宽大信人,蛮夷爱之 [23] 。堂邑父胡人,善射,穷急射禽兽给食。初,骞行时百馀人,去十三岁,唯二人得还。

骞身所至者,大宛、大月氏、大夏、康居,而传闻其旁大国五六,具为天子言其地形、所有。语皆在《西域传》。

骞曰:“臣在大夏时,见邛竹杖 [24] 、蜀布,问:‘安得此?’大夏国人曰:‘吾贾人往市之身毒国 [25] 。身毒国在大夏东南可数千里。其俗土著 [26] ,与大夏同,而卑湿暑热。其民乘象以战。其国临大水焉。’以骞度之 [27] ,大夏去汉万二千里 [28] ,居西南。今身毒又居大夏东南数千里,有蜀物,此其去蜀不远矣。今使大夏,从羌中,险,羌人恶之;少北,则为匈奴所得;从蜀,宜径 [29] ,又无寇。”天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国 [30] ,多奇物,土著,颇与中国同俗,而兵弱,贵汉财物;其北则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也 [31] 。诚得而以义属之 [32] ,则广地万里,重九译,致殊俗,威德遍于四海。天子欣欣以骞言为然。乃令因蜀犍为发间使 [33] ,四道并出:出駹,出莋,出徙、邛,出僰 [34] ,皆各行一二千里。其北方闭氐 [35] 、莋,南方闭巂、昆明 [36] 。昆明之属无君长,善寇盗,辄杀略汉使,终莫得通。然闻其西可千馀里,有乘象国,名滇越 [37] ,而蜀贾间出物者或至焉,于是汉以求大夏道始通滇国。初,汉欲通西南夷,费多,罢之。及骞言可以通大夏,乃复事西南夷。

骞以校尉从大将军击匈奴,知水草处,军得以不乏,乃封骞为博望侯 [38] 。是岁元朔六年也 [39] 。后二年,骞为卫尉,与李广俱出右北平击匈奴 [40] 。匈奴围李将军,军失亡多,而骞后期当斩,赎为庶人 [41] 。是岁骠骑将军破匈奴西边,杀数万人,至祁连山。其秋,浑邪王率众降汉,而金城 [42] 、河西并南山至盐泽 [43] ,空无匈奴。匈奴时有候者到,而希矣。后二年,汉击走单于于幕北 [44]

天子数问骞大夏之属。骞既失侯,因曰:“臣居匈奴中,闻乌孙王号昆莫 [45] 。昆莫父难兜靡本与大月氏俱在祁连、焞煌间,小国也。大月氏攻杀难兜靡,夺其地,人民亡走匈奴。子昆莫新生,傅父布就翖侯抱亡置草中 [46] ,为求食,还,见狼乳之,又乌衔肉翔其旁,以为神,遂持归匈奴,单于爱养之。及壮,以其父民众与昆莫,使将兵,数有功。时,月氏已为匈奴所破,西击塞王 [47] 。塞王南走远徙,月氏居其地。昆莫既健,自请单于报父怨,遂西攻破大月氏。大月氏复西走,徙大夏地。昆莫略其众,因留居,兵稍强,会单于死,不肯复朝事匈奴。匈奴遣兵击之,不胜,益以为神而远之。今单于新困于汉,而昆莫地空。蛮夷恋故地,又贪汉物,诚以此时厚赂乌孙 [48] ,招以东居故地,汉遣公主为夫人,结昆弟 [49] ,其势宜听,则是断匈奴右臂也。既连乌孙,自其西大夏之属皆可招来而为外臣。”天子以为然,拜骞为中郎将,将三百人,马各二匹,牛羊以万数,赍金币帛直数千钜万 [50] ,多持节副使,道可便遣之旁国。骞既至乌孙,致赐谕指 [51] ,未能得其决。语在《西域传》。骞即分遣副使使大宛、康居、月氏、大夏。乌孙发译道送骞,与乌孙使数十人,马数十匹,报谢,因令窥汉,知其广大。

骞还,拜为大行 [52] 。岁馀,骞卒。后岁馀,其所遣副使通大夏之属者皆颇与其人俱来,于是西北国始通于汉矣。然骞凿空 [53] ,诸后使往者皆称博望侯,以为质于外国 [54] ,外国由是信之。其后,乌孙竟与汉结婚。

初,天子发书《易》 [55] ,曰“神马当从西北来”。得乌孙马好,名曰“天马”。及得宛汗血马 [56] ,益壮,更名乌孙马曰“西极马”,宛马曰“天马”云。而汉始筑令居以西 [57] ,初置酒泉郡,以通西北国。因益发使抵安息、奄蔡、犛靬、条支 [58] 、身毒国。而天子好宛马,使者相望于道,一辈大者数百,少者百馀人,所赍操 [59] ,大放博望侯时 [60] 。其后益习而衰少焉 [61] 。汉率一岁中使者多者十馀,少者五六辈,远者八九岁,近者数岁而反。

是时,汉既灭越 [62] ,蜀所通西南夷皆震,请吏。置牂柯、越巂、益州、沈黎、文山郡 [63] ,欲地接以前通大夏。乃遣使岁十馀辈,出此初郡,皆复闭昆明,为所杀,夺币物。于是汉发兵击昆明,斩首数万。后复遣使,竟不得通。语在《西南夷传》。

自骞开外国道以尊贵,其吏士争上书言外国奇怪利害,求使。天子为其绝远,非人所乐,听其言,予节,募吏民无问所从来,为具备人众遣之,以广其道。来还不能无侵盗币物,及使失指,天子为其习之,辄覆按致重罪 [64] ,以激怒令赎,复求使。使端无穷 [65] ,而轻犯法。其吏卒亦辄复盛推外国所有,言大者予节,言小者为副,故妄言无行之徒皆争相效。其使皆私县官赍物 [66] ,欲贱市以私其利。外国亦厌汉使人人有言轻重,度汉兵远,不能至,而禁其食物,以苦汉使。汉使乏绝,责怨,至相攻击。楼兰、姑师小国 [67] ,当空道 [68] ,攻劫汉使王恢等尤甚。而匈奴奇兵又时时遮击之 [69] 。使者争言外国利害,皆有城邑,兵弱易击。于是天子遣从票侯破奴将属国骑及郡兵数万以击胡 [70] ,胡皆去。明年,击破姑师,虏楼兰王。酒泉列亭障至玉门矣 [71]

而大宛诸国发使随汉使来,观汉广大,以大鸟卵及犛靬眩人献于汉 [72] ,天子大说 [73] 。而汉使穷河源 [74] ,其山多玉石,采来,天子案古图书 [75] ,名河所出山曰昆仑云。

是时,上方数巡狩海上 [76] ,乃悉从外国客 [77] ,大都多人则过之,散财帛赏赐,厚具饶给之,以览视汉富厚焉。大角氐 [78] ,出奇戏诸怪物,多聚观者,行赏赐,酒池肉林 [79] ,令外国客遍观各仓库府臧之积 [80] ,欲以见汉广大 [81] ,倾骇之。及加其眩者之工 [82] ,而角氐奇戏岁增变,其益兴,自此始。而外国使更来更去。大宛以西皆自恃远,尚骄恣,未可诎以礼羁縻而使也 [83]

汉使往既多,其少从率进孰于天子 [84] ,言大宛有善马在贰师城 [85] ,匿不肯示汉使。天子既好宛马,闻之甘心,使壮士车令等持千金及金马以请宛王贰师城善马。宛国饶汉物,相与谋曰:“汉去我远,而盐水中数有败,出其北有胡寇,出其南乏水草,又且往往而绝邑 [86] ,乏食者多。汉使数百人为辈来,常乏食,死者过半,是安能致大军乎?且贰师马,宛宝马也。”遂不肯予汉使。汉使怒,妄言 [87] ,椎金马而去 [88] 。宛中贵人怒曰 [89] :“汉使至轻我!”遣汉使去,令其东边郁成王遮攻,杀汉使,取其财物。天子大怒。诸尝使宛姚定汉等言:“宛兵弱,诚以汉兵不过三千人,强弩射之,即破宛矣。”天子以尝使浞野侯攻楼兰,以七百骑先至,虏其王,以定汉等言为然,而欲侯宠姬李氏 [90] ,乃以李广利为将军,伐宛。

骞孙猛,字子游,有俊才,元帝时为光禄大夫 [91] ,使匈奴,给事中 [92] ,为石显所谮 [93] ,自杀。

《汉书》卷六一

【注释】

[1]汉中:今陕西汉中东。[2]郎:帝王的侍从官。[3]月氏(“” zhī 支):也作月支。古代西域国名。秦汉之际居敦煌和祁连间,汉文帝时被匈奴击败,大部分人西迁至今新疆伊犁河上游,占据塞种人故地,称大月氏;少数没有西迁的人进入祁连山,称小月氏。[4]胡:古代对北方和西方各族的泛称,这里指匈奴。[5]更( gēng 庚):经过。[6]堂邑氏奴甘父:堂邑氏的奴仆,名甘父。[7]径:取道,路过。[8]诣( 艺):到。[9]节:节杖,古代使臣持的表明身份的凭证。[10]乡( xiàng 象):通“向”,方向。[11]大宛( yuān 渊):古西域国名,西南与大月氏为邻,盛产名马。[12]道:通“导”,向导,引导。[13]遗( wèi 位):赠与。[14]康居:古西域国名。东临乌孙、大宛,南接大月氏,西与奄蔡交界。[15]大夏:中亚古国名。在今阿富汗北部一带,西汉时为大月氏所灭。[16]又自以远远汉:第一个“远”字是形容词,遥远;第二个“远”字是动词,疏远。[17]要领:喻事物的重点和关键。[18]并( bàng 棒):通“傍”,靠近。[19]羌( qiāng 枪):我国古代西部民族名。部落众多,主要分布在今甘肃、青海、四川一带。[20]堂邑父:前面所说堂邑氏奴甘父。[21]太中大夫:郎中令属,掌管论议。[22]奉使君:堂邑父的封号。[23]蛮夷:对西域各国各族的泛称。[24]邛( qióng 穷):汉代西南少数民族名。一说即邛崃山,在成都平原西。[25]身( yuán 员)毒:古印度的音译。[26]土著:定居,有城郭,不逐水草而迁徙。[27]度( duó 夺):忖度,推测。[28]去:距离。[29]宜径:应当径直前往。[30]安息:亚洲西部古国名,地处伊朗高原。[31]赂遗( lùwèi 路卫):赠送财物。设利朝:施之以利,诱之入朝。设,施也。[32]诚:果真,果能。[33]犍为:犍为郡,今四川宜宾西南。间使:负有见机行事使命的使者。[34]駹( máng 忙)、莋( zuó 昨)、徙、邛、僰( 帛):我国古代几个西南少数民族名。[35]氐:古族名,分布在今陕西、甘肃、四川等地。[36]巂( suǐ 虽,上声)、昆明:我国西南古族名。[37]滇越:西南古国名,族名。[38]博望侯:侯爵名。取其能广博瞻望的意思。[39]元朔六年:公元前123年。[40]右北平:右北平郡。[41]庶人:平民。[42]金城:古县名,在今甘肃兰州西北。[43]河西、南山、盐泽:古地名,在今甘肃、青海两省黄河以南地区。[44]幕:通“漠”,沙漠。[45]乌孙:古代西域国名,在今新疆伊犁河流域。[46]布就:人名。翖( 西)侯:乌孙官职名。[47]塞:古西域部族名。[48]赂:赠送财物。[49]昆弟:兄弟。[50]赍( 基):携带。[51]谕指:谕,晓告。指,通“旨”,意旨。[52]大行:官名。掌管接待宾客。[53]凿空:开通,打通。[54]质:诚信。[55]《易》:即《易经》,卜筮之书。“发书《易》”就是用《易经》的办法占卜。[56]汗血马:大宛国所出的一种骏马,据说汗从前肩出,色如血,故名。[57]令居:县名,今甘肃永登西北。[58]奄蔡、犛靬( lí jiān 离奸)、条支:三个西域古国名。[59]操:持,携带。这里指携带彼国节符与货币。[60]放( fǎng 仿):模仿,依照。[61]衰:递减。[62]越:即南越。秦末,赵佗自立为南越国王。汉武帝元鼎六年(前111)灭南越,设置南海、苍梧、郁林、合浦、交趾、九真、日南、珠厓、儋耳等九郡。事见《史记·南越列传》。[63]牂( zāng 赃)柯、越巂( suǐ 虽,上声)、益州、沈( chén 沉)黎、文山:牂柯,今贵州凯里西北。越巂,今四川西昌东南。益州,今云南晋宁东北。沈黎,今四川汉源东北。文山,今四川汶川。[64]覆按:反复审查。[65]端:事。[66]县官:指朝廷、官府。[67]楼兰:古西域国,在今新疆罗布泊西。姑师:古西域国,今新疆吐鲁番一带。[68]空道:同“孔道”,即大道。[69]遮:阻拦。[70]破奴:即赵破奴,汉骠骑将军司马,封从骠侯、浞( zhuó 酌)野侯。[71]亭障:古代在边防地带修筑的堡垒。[72]眩( huàn 幻):通“幻”。眩人,即魔术艺人。[73]说( yuè 月):通“悦”,喜悦。[74]穷:寻求到尽头。[75]图书:“河图洛书”的省称。古代以讲符命占验为主要内容的书。[76]巡狩:皇帝视察各地。[77]从:使随从。[78]大角氐:古时的一种竞技表演,略同于现代的摔跤,后泛称各种乐舞杂戏。[79]酒池肉林:形容酒肉极多,筵席奢华。[80]臧:同“藏”,储藏。[81]见:同“现”,显现,显示。[82]工:技巧。[83]诎( 屈):屈服。羁縻:联络,维系。[84]少从:随同使节出使国外的年轻人。[85]贰师城:大宛城名,故址在今乌兹别克斯坦马尔哈马特。[86]绝邑:没有城郭。[87]妄言:此指唾骂。[88]椎( chuí 垂):击打。[89]宛中贵人:指宛王左右的重臣。[90]李氏:武帝宠妃李夫人,李广利之妹。[91]光禄大夫:官名。掌顾问应对。[92]给事中:官名。为列侯、将军等的加官,常在皇帝左右侍从,备顾问应对等事。[93]石显:汉元帝时一位权倾一时的宦官。谮( zèn 怎,去声):说坏话诬陷他人。

【解析】

张骞通西域在两千多年前是一件艰巨的事业。张骞最初出使,是为了能完成汉武帝交付的联络西迁的大月氏,共同夹击匈奴的任务,沿途既要逾越路途艰险、山河横断、草原沙漠、气候变迁的自然险阻,又要战胜语言不通、习俗殊异、饥寒侵扰、生死安危等种种难关,其艰险是常人难以想象的。而张骞能够以民族和国家利益为重,勇往直前,忠贞不屈,历时十数年,致力于“凿空”中西交通的通道,其探险行动足以彪炳史册。

张骞出使西域是中国人认识世界、走向世界的一个新起点。汉初的西部边疆,初时定在陇西郡,武帝时期能够逐渐向西伸展,这显然是与张骞的开拓西进分不开的。而且,张骞在地理学史上也是个“先行者”。他的西行实践扩展了中国人的视野,提升了有关“天下”的认知水平。张骞出使西域的意义,就在于加强了中原和西域的交流和联系,丰富了祖国各民族的社会生活内容,促进了各民族的发展,这是中国政治、经济、文化生活中的一件大事。

虽然自先秦以来,中原就有与西域各地联系的渠道,但是这条东西经济文化交流的渠道即丝绸之路的开通和活跃,实际上是从张骞出使西域之后才开始的。中原的医学、铸铁冶炼、凿井等技术相继传入西域,同时中原精美的手工艺品,特别是丝绸、漆器、玉器、铜器也相继传到西方;西域的土产如苜蓿、葡萄、胡桃(核桃)、石榴、胡麻(芝麻)、胡豆(蚕豆)、胡瓜(黄瓜)、大蒜、胡萝卜,各种玉石、毛织品、毛皮,良马、骆驼、狮子、驼鸟,以及西方的音乐、舞蹈、绘画、雕塑、杂技等也相继传入中原。可以说这条道路的开通,极大地促进了内地与西方的商品交流、文化交流和宗教交流。

作为沿线各国共同促进经贸文化发展产物的丝绸之路,是古代亚欧互通有无的商贸大道,也是促进亚欧各国和中国的友好往来、沟通东西方文化的友谊之路。从这个意义上讲,张骞所完成的事业,正式揭开了东西交通的序幕,使得中国、印度、西亚和希腊、罗马等古代文明有了直接的交流和交互影响。如果说公元前139年汉朝“凿空西域”具有划时代的全球意义,那么张骞对东西方文明交流史的贡献堪称卓越。 bckG86V2qXj3FEmmoZVbQbEPJ1PvczXcVZ2dPPFm+17owT/nx2wosbOeHL5s4x7I

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×