请与我的诗歌密谈;
原谅它们碍于虚名,
为爱情而歌,却遗落了你的名字,为灵魂而作,却每每写的是别人。
我爱的女子,你最知道,它们对别人了无意义,
其中温情只为你倾吐,
我是有意将你向别人隐藏。
当你在深夜里哭泣,
一支白烛,以它柔和的光焰投之将熄的炉火,于黯淡处发亮,于晨曦中消没。
也如这白烛,如它柔弱的烛焰——我的诗歌,只为你灵魂的黑夜而作,一经被人窥破,便要苍白失色。 iPQNBrpaxK7qylwNPu8MZJeUAkcSdbZL+w/IKKrJ0DgNkGNqqindmn4TSUHdkd62