14世纪初,伟大的意大利诗人但丁发表了他不朽的《神曲》。在之后漫长的700年历史中,这部书不仅变成了一个国家(意大利)和一个时代(人文主义的开端)的标志,而且,其横贯诗歌、哲学、神学等诸多领域的博大与天才,在任何一个时代都散发着罕见的魅力。
其实,《神曲》的主题可以说并不复杂,它主要是探讨人类的罪与赎问题。然而,伟大的但丁早已超越了主题,他写的是一本关于中世纪所有知识的百科全书,同时包容了人类可以达到的最非凡的想象力,和最复杂、最激烈的情感。
《神曲》所创造的那些或神圣或诡异,几乎是无所不包的意象,至今仍笼罩着人类。尤其对艺术家来说,《神曲》中那些喷薄欲出的鲜活形象,更是致命的诱惑。
于是,自《神曲》问世以来,一代又一代的艺术家们,试图用视觉形象,诠释《神曲》的精神,或者,从《神曲》中,吸取丰富的想象力与灵感。
然而,《神曲》本身便是一个神秘且极其苛刻的挑选者,它只能拨动最具诗情的灵魂,只能由最具天才的艺术家进行阐释。
比如,它选择了波提切利,他创造过有史以来最完美的女性,当然也能创造地狱中最痛苦的灵魂。它也是英国诗人、画家布莱克最擅长表现的题材,他激进的革命思想与非凡的神秘才华与《神曲》的境界正可以比肩而立,于是,布莱克有关《神曲》的绘画,“在技法、幻觉体验的表现上,其创新已达无人能出其右的巅峰状态”(布莱克的传记作家安索尼·布兰特语)。
围绕《神曲》的艺术作品成千上万,本书精选的只是那些为《神曲》的视觉表现做出过最大贡献的作品。从未留名的中世纪手抄本艺人,到著名的波提切利、布莱克、多雷、罗塞蒂、古托索、巴斯金等等,这些不同时代、不同地域的艺术大师们,都从但丁的《神曲》中吸取了营养,并且以卓越的才华,为《神曲》增添了新的内容。
正是这些伟大的绘画大师,将在本书中引领我们阅读和更深地理解不朽的《神曲》。
诗人的这次上天入地的幻想旅行,可以看作是人类精神的净化过程。对于人性、社会中的各种阴暗与光明面,但丁和不同时代的艺术家们,都从各自的时代和视点出发,做出了自己的陈述和表态。本书的图释部分,对其进行了深入的揭示,并且指出它们对现代生活的意义。
由于但丁的原著是诗歌体裁,并且充满了丰富的典故与象征,这些都对具有地域、时代差异的读者构成了巨大的阅读障碍,因此,本书以平易的语言,重新完整地讲述了这次非凡的地狱——炼狱——天堂之旅。
最后,本书在绝大部分绘画作品下都附注了与之对应的《神曲》原著译诗,所采用的翻译版本选择了最能表现插图精神的著名诗人张曙光先生的译作,在此谨向张曙光先生表示感谢。即使仅仅是片段,优美的诗句与画作正好相得益彰,同时,也是为了使读者能够从“管中”以窥“全豹”——从这个意义上说,本书也是《神曲》所发出的一张邀请函,邀请读者去阅读但丁不朽的原著。