译这本书的动机很简单:国内近年来天文学方面的书籍虽然比从前较多,却大都是谈谈星座以及一些新的发现,要不就往往过于专门,似乎还缺少一本较有系统而又不是课本的通俗天文学。这本书恰好够这条件,也正可以弥补我们的不足,因此译者不揣谫陋做了这件工作。
译本的体例也很简单:只是把原文一句句改写成中文而已。专门名词则一律遵照教育部公布的《天文学名词》和《物理学名词》。
关于原书著者已有专篇介绍,兹不赘述。
至于译者所犯的不自知的错误就只有敬候高明的指教了。 aEG5mP7hCaCmsCeYDOKvZgBMzrk64ST4cJWU8TgBuu1z8AlqwbergQOgOeTObjwb