( 1953 )【美】
【 SCENE 1 】
[Ann complains all the things to Countess.]
Ann: I hate this nightgown. I hate all my nightgowns. And I hate all my underwear too.
Countess: My dear, you have lovely things.
Ann: But I'm not two hundred years old! Why can't I sleep in pyjamas?
Countess: Pyjamas!
Ann: Just the top half. Did you know there are people who sleep with absolutely nothing on at all?
Countess: I rejoice to say that I did not.
Ann: Listen.
Countess: Oh, and your slippers. Please put on your slippers and come away at the window. Your milk and crackers.
Ann: Everything we do is so wholesome.
Countess: They'll help you to sleep.
Ann: I'm too tired to sleep — can't sleep a wink.
Countess: Now my dear, if you don't mind tomorrow's schedule — or schedule whichever you prefer — both are correct. Eight thirty, breakfast here with the Embassy staff; nine o ’ clock, we leave for the Polinory Automotive Works where you'll be presented with a small car.
Ann: Thank you.
Countess: Which you will not accept?
Ann: No, thank you.
Countess: Ten thirty-five, inspection of Food and Agricultural Organization will present you with an olive tree.
Ann: No, thank you.
Countess: Which you will accept?
Ann: Thank you.
Countess: Ten fifty-five, the Newfoundling Home For Orphans. You will preside over the laying of the cornerstone; same speech as last Monday.
Ann: Trade relations?
Countess: Yes.
Ann: For the orphans?
Countess: No, no, the other one.
Ann: “ Youth and progress ” .
Countess: Precisely. Eleven forty-five, back here to rest. No, that's wrong...eleven forty-five, conference here with the press.
Ann: “ Sweetness and decency ” .
Countess: One o'clock sharp, lunch with the Foreign Ministry. You will wear your white lace and carry a small bouquet of very small pink roses. Three-o-five, presentation of a plaque. Four-ten, review special guard of Police. Four forty-five, back here to change to your uniform to meet the international ……
Ann: Stop! Please stop! Stop...!
Countess: It's alright, dear, it didn't spill.
Ann: I don't care if it's spilled or not. I don't care if I'm drown in it!
Countess: My dear, you're ill. I'll send for Doctor Bonnachoven.
Ann: I don't want Doctor Bonnachoven; please let me die in peace!
Countess: You're not dying.
Ann: Leave me.
Countess: It's nerves, control yourself, Ann.
Ann: I don't want to!
Countess: Your Highness. I'll get Doctor Bonnachoven.
Ann: It's no use, I'll be dead before he gets here.
【 SCENE 2 】
[The first time Ann met Joe on the street.]
Joe: Hey! Hey, hey … Hey, wake up!
Ann: Thank you very much, delighted.
Joe: Wake up.
Ann: No, thank you. Charmed.
Joe: Charmed too.
Ann: You may sit down.
Joe: I think you ’ d better sit up, much too young to get picked up by the police.
Ann: Police?
Joe: Yep, police.
Ann: Two-fifteen and back here to change. Two forty-five..
Joe: You know, people who can't handle liquor shouldn't drink it.
Ann: “ If I were dead and buried and I heard your voice beneath the sod my heart of dust would still rejoice. ” Do you know that poem?
Joe: Huh, what do you know? You're well-read, well-dressed; you're snoozing away in a public street. Would you care to make a statement?
Ann: What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and ……
Joe: Yeah, I er, couldn't agree with you more, but erm —
Joe: Get yourself some coffee, you'll be alright. Look, you take the cab.
Joe: Come on, climb in the cab and go home.
【 SCENE 3 】
[Ann expresses her inner voice to Joe on the press conference.]
Master of ceremonies: Ladies and Gentlemen: Her Royal Highness will now answer your questions.
Chief of correspondents: I believe at the outset, Your Highness, that I should express the pleasure of all of us at your recovery from the recent illness.
Ann: Thank you.
American correspondent: Does Your Highness believe that Federation would be a possible solution to Europe's economic problems?
Ann: I am in favour of any measure which would lead to closer cooperation in Europe.
Correspondent: And what, in the opinion of Your Highness, is the outlook for Friendship Among Nations?
Ann: I have every faith in it — as I have faith in relations between people.
Joe: May I say, speaking for my own press service, we believe that Your Highness's faith will not be unjustified.
Ann: I am so glad to hear you say it.
Correspondents: Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most?
Ann: Each in its own way was...unforgettable. It would be difficult to — Rome, by all means, Rome. I will cherish my visit here, in memory, as long as I live.
【导读】
英国的安妮公主前往罗马访问,巧遇美国记者乔,两人经历了浪漫的一日假期。然而,由于身份悬殊,为了彼此的责任,两人最终果断地放弃了爱情,但这段美好的记忆却永留心间。
【场景 1 】
【安妮公主因厌烦皇家生活而对伯爵夫人发泄不满。】
安妮: 我讨厌这件睡袍。我讨厌所有的睡袍。我还讨厌我所有的内衣。
伯爵夫人: 亲爱的,你有很多可爱的东西。
安妮: 但我可没有两百岁!为什么我不能穿着松睡衣睡觉?
伯爵夫人: 松睡衣!
安妮: 只穿上衣。你知道有些人睡觉是完全不穿衣服的吗?
伯爵夫人: 我很庆幸我不知道。
安妮: 听。
伯爵夫人: 嗨,你的拖鞋。快穿上拖鞋,离开窗户。你的牛奶和饼干在这儿。
安妮: 我们所做的一切都那么有益健康。
伯爵夫人: 它们有助于你的睡眠。
安妮: 我累得睡不着,一点儿都睡不着。
伯爵夫人: 哦,亲爱的,你喜欢明天的日程安排吗——或者说你喜欢哪个——两个都不错。 8 点半,和使馆人员在此共进早餐; 9 点,前往波利若里汽车工厂参观,你将获赠一部小汽车。
安妮: 谢谢。
伯爵夫人: 你会拒绝哪一个?
安妮: 不,谢谢。
伯爵夫人: 10 点 35 ,视察粮农组织,你会获赠一棵橄榄树。
安妮: 不,谢谢。
伯爵夫人: 你答应吗?
安妮: 谢谢。
伯爵夫人: 10 点 55 ,到新建孤儿院。你将主持奠基典礼,和上周一一样的演讲。
安妮: 贸易关系?
伯爵夫人: 对。
安妮: 为孤儿讲这个?
伯爵夫人: 不,不是,另一个。
安妮: “青少年与发展”。
伯爵夫人: 很对。 11 点 45 分,回到这里休息。哦,弄错了…… 11 点 45 分在这里举行记者招待会。
安妮: “甜美与优雅”。
伯爵夫人: 1 点整,和外交大臣共进午餐。你将戴上你的白色项链,捧着一束粉红色的玫瑰。 3 点 05 分,授匾。 4 点 10 分,检阅特别护卫队。 4 点 45 分,回来这里换上制服,接见国际……
安妮: 停下!请停下来!别说了!
伯爵夫人: 做得好,亲爱的,牛奶没有溢出来。
安妮: 我不在乎它溢没溢出来。我不介意在这溺死!
伯爵夫人: 亲爱的,你生病了,我会叫鲍那乔文医生过来。
安妮: 我不想见鲍那乔文医生;让我安静地死去吧!
伯爵夫人: 你不会死的。
安妮: 别理我。
伯爵夫人: 你一定是神经紧张,镇静点,安妮。
安妮: 我不想!
伯爵夫人: 公主殿下。我去叫鲍那乔文医生。
安妮: 没用的。在他来之前我就会死掉。
【场景 2 】
【安妮公主在街头第一次遇见乔。】
乔: 嗨!嗨……嗨,醒醒!
安妮: 谢谢你,真高兴。
乔: 醒醒。
安妮: 不,谢谢。幸会。
乔: 很荣幸。
安妮: 你可以坐下来。
乔: 我想你最好坐起来,警察不会把你抓起来的,你太小了。
安妮: 警察?
乔: 是的,警察。
安妮: 2 点 15 分回来换装。 2 点 45 分……
乔: 你知道,没什么酒量的人就不该喝酒。
安妮: “哪怕我已死去,被安葬,尘土之下的心也会为听到你的声音而喜悦。”你知道这首诗吗?
乔: 呃,你知道吗?你博学多才,衣着华丽,却一个人睡在大街上。你能否对此解释一下?
安妮: 这世界需要甜美和高雅重新回到年轻一代的灵魂之中……
乔: 对,我呢,完全同意你的说法,不过——
乔: 喝杯咖啡,你就会没事的。瞧,你该坐这辆的士回去。
乔: 来,你也上车,我们回家。
【场景 3 】
【安妮在记者招待会上回答问题,意味深长地表达了对乔的期望和信任。】
招待会主持: 女士们,先生们,现在你们可以向公主殿下提问了。
记者代表: 公主殿下,首先我想代表全体人员对公主康复表达欢欣之情。
安妮: 谢谢!
美国记者: 公主殿下是否认为,联盟化将是解决欧洲经济问题的可行方案?
安妮: 我赞成一切能够促进欧洲各国之间合作的举措。
记者: 那么殿下,你认为欧洲各国关系的发展前景如何?
安妮: 我对此充满信心——就像我对人们之间的情谊充满信心一样。
乔: 请允许我,代表我的新闻社发言,我们相信殿下的信心是毋庸置疑的。
安妮: 我很高兴听你这么说。
记者: 公主殿下所访问过的城市中,最喜欢哪一个?
安妮: 每个城市都有自己的特色……令人难忘。很难说——罗马,无疑是罗马。我会永生永世珍惜这里的记忆!