Enter Morocco, a tawny
Moor
, all in white, and three or four followers accordingly, with
Portia, Nerissa and their train. Flourish
cornets
MOROCCO Mislike me not for my complexion,
The shadowed livery
of the burnished
sun,
To whom I am a neighbour and near bred
.
Bring me the fairest creature northward born,
Where Phoebus
' fire scarce thaws the icicles,
And let us make incision
for your love,
To prove whose blood is reddest
, his or mine.
I tell thee, lady, this aspect
of mine
Hath feared
the valiant. By my love I swear,
The best-regarded virgins of our clime
Have loved it too: I would not change this hue
,
Except to steal your thoughts, my gentle queen.
PORTIA In terms of choice I am not solely led
By nice
direction
of a maiden's eyes.
Besides, the lott'ry of my destiny
Bars me the right of voluntary choosing.
But if my father had not scanted
me,
And hedged
me by his wit
to yield myself
His
wife who wins me by that means I told you,
Yourself, renownèd prince, then
stood as fair
As any comer I have looked on yet
For
my affection.
MOROCCO Even for that I thank you:
Therefore, I pray you lead me to the caskets
To try my fortune. By this scimitar
That slew the Sophy
and a Persian prince
That won three fields
of
Sultan Solyman
,
I would o'erstare
the sternest eyes that look,
Outbrave the heart most daring on the earth,
Pluck the young sucking cubs from the she-bear,
Yea, mock the lion when he roars for prey
To win thee, lady. But alas the while!
If Hercules
and Lichas
play at dice
Which is the better man, the greater throw
May turn by fortune from the weaker hand:
So is Alcides
beaten by his page,
And so may I, blind fortune leading me,
Miss that which one unworthier may attain,
And die with grieving.
PORTIA You must take your chance,
And either not attempt to choose at all
Or swear before you choose, if you choose wrong
Never to speak to lady afterward
In way of marriage: therefore be advised
.
MOROCCO
Nor will not
. Come, bring me unto my chance.
PORTIA First, forward to the temple. After dinner
Your hazard
shall be made.
MOROCCO Good fortune then!
To make me blest or cursed'st among men.
Cornets [ and ] exeunt
Enter the Clown
[
Lancelet
]
alone
LANCELET
Certainly my conscience will serve
me to run from this Jew my master. The fiend is at mine elbow and tempts me, saying to me, 'Gobbo
, Lancelet Gobbo, good Lancelet', or 'Good Gobbo', or 'Good Lancelet Gobbo, use your legs, take the start
, run away.' My conscience says, 'No; take heed, honest Lancelet, take heed, honest Gobbo', or, as aforesaid, 'Honest Lancelet Gobbo, do not run, scorn running with thy heels
.' Well, the most courageous
fiend bids me pack
: 'Fia!
' says the fiend, 'Away!' says the fiend, 'For the heavens
, rouse up a brave mind', says the fiend, 'and run.' Well, my conscience, hanging about the neck of my heart, says very wisely to me, 'My honest
friend Lancelet, being an honest man's son', or rather an honest woman's son — for indeed my father did something
smack
, something grow to
, he had a kind of taste
— well, my conscience says 'Lancelet, budge not.' 'Budge', says the fiend. 'Budge not', says my conscience. 'Conscience,' say I, 'you counsel well.' 'Fiend,' say I, 'you counsel well.' To be ruled by my conscience, I should stay with the Jew my master, who, God bless the mark
, is a kind of devil; and to run away from the Jew, I should be ruled by the fiend, who, saving your reverence
, is the devil himself. Certainly the Jew is the very devil incarnation
, and in my conscience, my conscience is a kind of hard conscience to offer to counsel me to stay with the Jew; the fiend gives the more friendly counsel. I will run, fiend. My heels are at your commandment. I will run.
Enter Old Gobbo, with a basket
GOBBO Master young man, you, I pray you which is the way to Master Jew's?
LANCELET
O heavens, this is my true-begotten
father, who, being more than sand-blind
, high-gravel-blind
, knows me not. I will try confusions
with him.
Aside
GOBBO Master young gentleman, I pray you which is the way to Master Jew's?
LANCELET
Turn upon your right hand at the next turning, but at the next turning of all, on your left; marry, at the very next turning, turn of no hand
, but turn down indirectly
to the Jew's house.
GOBBO
By God's sonties
, 'twill be a hard way to hit
. Can you tell me whether one Lancelet, that dwells with him, dwell with him or no?
LANCELET
Talk you of young Master Lancelet?— Mark me now, now will I raise the waters
.— Talk you of young Master Lancelet?
Aside
GOBBO
No master
, sir, but a poor man's son. His father, though I say't, is an honest exceeding poor man and, God be thanked, well to live
.
LANCELET
Well, let his father be what a
will, we talk of young Master Lancelet.
GOBBO
Your worship's friend and Lancelet
.
LANCELET
But I pray you
ergo
, old man,
ergo
, I beseech you talk you of young Master Lancelet?
GOBBO
Of Lancelet, an't
please your mastership.
LANCELET
Ergo
, Master Lancelet. Talk not of Master Lancelet, father
, for the young gentleman — according to fates and destinies and such odd sayings, the Sisters Three
and such branches of learning — is indeed deceased, or as you would say in plain terms, gone to heaven.
GOBBO Marry, God forbid! The boy was the very staff of my age, my very prop.
LANCELET
Do I look like a cudgel or a hovel-post
, a staff or a prop? Do you know me, father?
GOBBO Alack the day, I know you not, young gentleman, but I pray you tell me, is my boy, God rest his soul, alive or dead?
LANCELET Do you not know me, father?
GOBBO Alack, sir, I am sand-blind. I know you not.
LANCELET
Nay, indeed if you had your eyes you might fail of the knowing
me: it is a wise father that knows his own child
. Well, old man, I will tell you news of your son. Give me your blessing. Truth will come to light, murder cannot be
hid long, a man's son may, but in the end truth will out.
He kneels
GOBBO Pray you, sir, stand up. I am sure you are not Lancelet, my boy.
LANCELET Pray you let's have no more fooling about it, but give me your blessing. I am Lancelet, your boy that was, your son that is, your child that shall be.
GOBBO I cannot think you are my son.
LANCELET
I know not what I shall think of that. But I am Lancelet, the Jew's man, and I am sure Margery
your wife is my mother.
GOBBO
Her name is Margery, indeed. I'll be sworn, if thou be Lancelet, thou art mine own flesh and blood. Lord worshipped might he be! What a beard hast thou got! Thou hast got more hair on thy chin than Dobbin my fill-horse
has on his tail.
LANCELET
It should seem, then, that Dobbin's tail grows backward
. I am sure he had more hair of his tail than I have of
my face when I last saw him.
He rises
GOBBO
Lord, how art thou changed! How dost thou and thy master agree
? I have brought him a present. How 'gree you now?
LANCELET
Well, well. But for mine own part, as I have set up my rest
to run away, so I will not rest
till I have run some ground; my master's a very
Jew. Give him a present? Give him a halter
! I am famished in his service. You may tell
every finger I have with my ribs
. Father, I am glad you are come. Give me
your present to one Master Bassanio, who, indeed, gives rare
new liveries
. If I serve not him, I will run as far as God has any ground. O rare fortune! Here comes the man. To him, father, for I am a Jew
if I serve the Jew any longer.
Enter Bassanio, with a follower or two [ including Leonardo ]
BASSANIO
You may do so, but let it be so hasted
that supper be ready at the farthest
by five of the clock. See these letters delivered, put the liveries to making, and desire Gratiano to come anon
to my lodging.
To a Servant
[ Exit a Servant ]
LANCELET To him, father.
GOBBO God bless your worship!
Comes forward
BASSANIO
Gramercy
! Wouldst thou aught
with me?
GOBBO
Here's my son, sir, a poor
boy—
LANCELET Not a poor boy, sir, but the rich Jew's man, that would, sir, as my father shall specify—
GOBBO
He hath a great infection
, sir, as one would say, to serve—
LANCELET Indeed, the short and the long is, I serve the Jew and have a desire, as my father shall specify—
GOBBO
His master and he, saving your worship's reverence, are scarce
cater-cousins
—
LANCELET
To be brief, the very truth is that the Jew, having done me wrong, doth cause me, as my father, being, I hope, an old man, shall frutify
unto you—
GOBBO I have here a dish of doves that I would bestow upon your worship, and my suit is—
LANCELET
In very brief, the suit is impertinent
to myself, as your worship shall know by this honest old man, and though I say it, though old man, yet poor man, my father.
BASSANIO One speak for both. What would you?
LANCELET Serve you, sir.
GOBBO
That is the very defect
of the matter, sir.
BASSANIO I know thee well, thou hast obtained thy suit.
Shylock thy master spoke with me this day,
And hath preferred
thee, if it be preferment
To leave a rich Jew's service, to become
The follower of so poor a gentleman.
LANCELET
The old proverb
is very well parted
between my master Shylock and you, sir: you have the grace of God, sir, and he hath enough.
BASSANIO Thou speak'st it well. Go, father, with thy son.
Take leave of thy old master and inquire
My lodging out
.— Give him a livery
To a Servant
More guarded
than his fellows'. See it done.
LANCELET
Father, in. I cannot get a service, no. I have ne'er a tongue in my head. Well, if any man in Italy have a fairer table
which doth offer to swear upon a book
, I shall have good fortune. Go to, here's a simple
line of life
, here's a small trifle
of wives. Alas, fifteen wives is nothing! Eleven widows and nine maids is a simple
coming-in
for one man, and then to scape
drowning thrice, and to be in peril of my life with the edge of a feather-bed
. Here are simple scapes
. Well, if Fortune be a woman, she's a good wench for this gear
. Father, come; I'll take my leave of the
Jew in the twinkling.
Points to his palm
Exit Clown [ Lancelet with Old Gobbo ]
BASSANIO I pray thee good Leonardo, think on this.
Gives a list
These things being bought and orderly bestowed
,
Return in haste, for I do feast
tonight
My best-esteemed acquaintance. Hie thee, go.
LEONARDO
My best endeavours shall be done herein
.
Enter Gratiano
GRATIANO Where's your master?
LEONARDO Yonder, sir, he walks.
Exit
GRATIANO Signior Bassanio!
BASSANIO Gratiano!
GRATIANO I have a suit to you.
BASSANIO
You have obtained it
.
GRATIANO You must not deny me. I must go with you to Belmont.
BASSANIO Why then you must. But hear thee, Gratiano,
Thou art too wild, too rude
and bold of voice,
Parts
that become
thee happily enough
And in such eyes as ours appear not faults;
But where they are not known, why, there they show
Something too liberal
. Pray thee take pain
To allay
with some cold drops of modesty
Thy skipping
spirit, lest through thy wild behaviour
I be misconstered
in the place I go to,
And lose my hopes.
GRATIANO Signior Bassanio, hear me:
If I do not put on a sober habit
,
Talk with respect and swear but
now and then,
Wear prayer-books in my pocket, look demurely,
Nay more, while grace is saying
, hood mine eyes
Thus with my hat, and sigh and say 'Amen',
Covers his face
Use all the observance of civility,
Like one well studied in a sad ostent
To please his grandam
, never trust me more.
BASSANIO Well, we shall see your bearing.
GRATIANO
Nay, but I bar
tonight. You shall not gauge
me
By what we do tonight.
BASSANIO No, that were pity.
I would entreat you rather to put on
Your boldest suit of mirth, for we have friends
That purpose
merriment. But fare you well.
I have some business.
GRATIANO And I must to Lorenzo and the rest,
But we will visit you at suppertime.
Exeunt
Enter Jessica
and the Clown
[
Lancelet
]
JESSICA I am sorry thou wilt leave my father so.
Our house is hell, and thou, a merry devil,
Didst rob it of some taste of tediousness;
But fare thee well. There is a ducat for thee.
Gives money
And, Lancelet, soon at supper shalt thou see
Lorenzo, who is thy new master's guest:
Give him this letter. Do it secretly.
Gives a letter
And so farewell. I would not have my father
See me talk with thee.
LANCELET
Adieu! Tears exhibit
my tongue, most beautiful pagan, most sweet Jew! If a Christian did not play the knave and get
thee, I am much deceived; but adieu. These foolish drops do somewhat drown my manly spirit. Adieu.
Exit
JESSICA Farewell, good Lancelet.
Alack, what heinous sin is it in me
To be ashamed to be my father's child!
But though I am a daughter to his blood,
I am not to his manners
. O Lorenzo,
If thou keep promise, I shall end this strife
,
Become a Christian and thy loving wife.
Exit
Enter Gratiano, Lorenzo, Salerio and Solanio
LORENZO
Nay, we will slink away in
suppertime,
Disguise us at my lodging and return
All in an hour.
GRATIANO We have not made good preparation.
SALERIO
We have not spoke us yet of
torchbearers.
SOLANIO
'Tis vile
, unless it may be quaintly
ordered
,
And better in my mind not undertook.
LORENZO 'Tis now but four of clock. We have two hours
To furnish us
.— Friend Lancelet, what's the news?
Enter Lancelet, with a letter
LANCELET
An
it shall please you to break up this
, shall it seem to signify
.
Gives him the letter
LORENZO
I know the hand
. In faith, 'tis a fair hand
,
And whiter than the paper it writ on
Is the fair hand that writ.
GRATIANO Love-news, in faith.
LANCELET
By your leave
, sir.
Starts to leave
LORENZO Whither goest thou?
LANCELET
Marry, sir, to bid my old master the Jew to sup
tonight with my new master the Christian.
LORENZO Hold here, take this. Tell gentle Jessica
Gives money
I will not fail her. Speak it privately.
Go
, gentlemen,
Will you prepare you for this masque
tonight?
I am provided of
a torchbearer.
Exit Clown [ Lancelet ]
SALERIO Ay, marry, I'll be gone about it straight.
SOLANIO And so will I.
LORENZO Meet me and Gratiano
At Gratiano's lodging some
hour hence.
SALERIO 'Tis good we do so.
Exit [ Salerio with Solanio ]
GRATIANO Was not that letter from fair Jessica?
LORENZO
I must needs
tell thee all. She hath directed
How I shall take her from her father's house,
What gold and jewels she is furnished with,
What page's suit she hath in readiness.
If e'er the Jew her father come to heaven,
It will be for his gentle
daughter's sake;
And never dare misfortune cross her foot
,
Unless she
do it under this excuse,
That she
is issue
to a faithless
Jew.
Come, go with me, peruse this as thou goest.
Gives the letter
Fair Jessica shall be my torchbearer.
Exeunt
Enter [ Shylock the ] Jew and [ Lancelet, ] his man that was, the Clown
SHYLOCK Well, thou shall see, thy eyes shall be thy judge,
The difference of
old Shylock and Bassanio.—
What, Jessica! — Thou shalt not gormandize
As thou hast done with me— What, Jessica!—
And sleep and snore, and rend apparel out
—
Why, Jessica, I say!
LANCELET Why, Jessica!
SHYLOCK Who bids thee call? I do not bid thee call.
LANCELET
Your worship was wont
to tell me
I could do nothing without bidding.
Enter Jessica
JESSICA Call you? What is your will?
SHYLOCK
I am bid forth
to supper, Jessica.
There are my keys. But wherefore
should I go?
I am not bid for love, they flatter me.
But yet I'll go in hate, to feed upon
The prodigal
Christian. Jessica, my girl,
Look to
my house. I am right loath
to go.
There is some ill
a-brewing towards my rest,
For I did dream of money-bags tonight
.
LANCELET
I beseech you, sir, go. My young master doth expect
your reproach
.
SHYLOCK So do I his.
LANCELET
An they have conspired together. I will not say you shall see a masque, but if you do, then it was not for nothing that my nose fell a-bleeding
on Black Monday
last at six o'clock i'th'morning, falling out that year on Ash Wednesday was four year, in th'afternoon
.
SHYLOCK What, are there masques? Hear you me, Jessica:
Lock up my doors, and when you hear the drum
And the vile squealing of the wry-necked
fife,
Clamber not you up to the casements
then,
Nor thrust your head into the public street
To gaze on Christian fools with varnished faces
,
But stop
my house's ears, I mean my casements.
Let not the sound of shallow fopp'ry
enter
My sober house. By Jacob's staff
, I swear,
I have no mind of
feasting forth
tonight,
But I will go. Go you before me, sirrah,
Say I will come.
LANCELET
I will go before, sir.— Mistress, look out at window, for
all this,
Aside to Jessica
There will come a Christian by,
Will be worth a Jewès eye
.
[ Exit Lancelet ]
SHYLOCK
What says that fool of Hagar's offspring
, ha?
JESSICA His words were 'Farewell mistress', nothing else.
SHYLOCK
The patch
is kind enough, but a huge feeder,
Snail-slow in profit
, but he sleeps by day
More than the wild-cat. Drones
hive
not with me:
Therefore I part with him, and part with him
To one that I would have him help to waste
His borrowed purse. Well, Jessica, go in.
Perhaps I will return immediately.
Do as I bid you, shut doors after you.
Fast bind, fast find
—
A proverb never stale in thrifty mind.
Exit
JESSICA
Farewell, and if my fortune be not crossed
,
I have a father, you a daughter lost.
Exit
Enter the masquers, Gratiano and Salerio
GRATIANO
This is the penthouse
under which Lorenzo
Desired us to make a stand
.
SALERIO
His hour is almost past
.
GRATIANO
And it is marvel
he out-dwells his hour
,
For lovers ever
run before the clock
.
SALERIO
O, ten times faster Venus' pigeons
fly
To seal love's bonds new-made, than they are wont
To keep obligèd
faith unforfeited
!
GRATIANO
That ever
holds
: who riseth from a feast
With that
keen appetite that he sits down?
Where is the horse that doth untread
again
His tedious measures
with the unbated fire
That he did pace them first? All things that are,
Are with more spirit chasèd than enjoyed.
How like a younger
or a prodigal
The scarfèd bark
puts from
her native bay,
Hugged and embracèd by the strumpet
wind!
How like a prodigal doth she return,
With over-withered ribs
and ragged sails,
Lean, rent
and beggared
by the strumpet wind!
Enter Lorenzo
SALERIO Here comes Lorenzo. More of this hereafter.
LORENZO
Sweet friends, your
patience for my long abode
:
Not I but my affairs have made you wait.
When you shall please to play the thieves for wives,
I'll watch
as long for you then. Approach.
Here dwells my father
Jew. Ho! Who's within?
[ Enter ] Jessica above [ in boy's clothes ]
JESSICA Who are you? Tell me, for more certainty,
Albeit I'll swear that I do know your tongue
.
LORENZO Lorenzo, and thy love.
JESSICA Lorenzo, certain, and my love indeed,
For who love I so much? And now who knows
But you, Lorenzo, whether I am yours?
LORENZO Heaven and thy thoughts are witness that thou art.
JESSICA Here, catch this casket, it is worth the pains.
I am glad 'tis night, you do not look on me,
For I am much ashamed of my exchange
.
But love is blind and lovers cannot see
The pretty
follies that themselves commit,
For if they could, Cupid
himself would blush
To see me thus transformèd to a boy.
LORENZO Descend, for you must be my torchbearer.
JESSICA
What, must I hold a candle to
my shames?
They in themselves, good sooth
, are too too light
.
Why, 'tis an office of discovery
, love,
And I should be obscured.
LORENZO So you are, sweet,
Even in the lovely garnish
of a boy.
But come at once,
For the close
night doth play the runaway
,
And we are stayed for
at Bassanio's feast.
JESSICA
I will make fast
the doors and gild
myself
With some more ducats, and be with you straight.
[ Exit above ]
GRATIANO
Now, by my hood, a gentle
and no Jew.
LORENZO
Beshrew
me but I love her heartily.
For she is wise, if I can judge of her,
And fair she is, if that mine eyes be true
,
And true
she is, as she hath proved herself,
And therefore, like herself, wise, fair and true,
Shall she be placèd in my constant soul.
Enter Jessica [ below ]
What, art thou come? On, gentlemen, away!
Our masquing mates by this time for us stay
.
Exit [ with Jessica and Salerio ]
Enter Antonio
ANTONIO Who's there?
GRATIANO Signior Antonio?
ANTONIO Fie, fie, Gratiano! Where are all the rest?
'Tis nine o'clock: our friends all stay for you.
No masque tonight, the wind is come about
.
Bassanio presently will go aboard.
I have sent twenty out to seek for you.
GRATIANO I am glad on't. I desire no more delight
Than to be under sail and gone tonight.
Exeunt
[
Flourish of cornets.
]
Enter Portia with
[
the Prince of
]
Morocco and both their trains
PORTIA
Go, draw aside the curtains and discover
The several
caskets to this noble prince.
Now make your choice.
The curtains are opened
MOROCCO
The first, of gold, who
this inscription bears:
'Who
chooseth me shall gain what many men desire.'
The second, silver, which this promise carries,
'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
This third, dull
lead, with warning all as blunt
,
'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
How shall I know if I do choose the right?
PORTIA The one of them contains my picture, prince.
If you choose that, then I am yours withal
.
MOROCCO Some god direct my judgement! Let me see.
I will survey the inscriptions back
again.
What says this leaden casket?
'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
Must give: for what? For lead? Hazard for lead?
This casket threatens. Men that hazard all
Do it in hope of fair advantages:
A golden mind stoops not to shows of dross
,
I'll then nor
give nor hazard aught for lead.
What says the silver with her virgin hue
?
'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
As much as he deserves; pause there, Morocco,
And weigh
thy value with an even
hand:
If thou be'st rated
by thy estimation
,
Thou dost deserve enough, and yet enough
May not extend so far as to the lady.
And yet to be afeard of my deserving
Were but a weak disabling
of myself.
As much as I deserve? Why, that's the lady.
I do in birth deserve her, and in fortunes,
In graces and in qualities of breeding,
But more than these, in love I do deserve.
What if I strayed no further, but chose here?
Let's see once more this saying graved
in gold:
'Who chooseth me shall gain what many men desire.'
Why, that's the lady, all the world desires her.
From the four corners of the earth they come,
To kiss this shrine, this mortal breathing
saint.
The Hyrcanian deserts
and the vasty
wilds
Of wide Arabia are as throughfares now
For princes to come view fair Portia.
The watery kingdom
, whose ambitious head
Spits in the face of heaven, is no bar
To stop the foreign spirits
, but they come,
As o'er a brook, to see fair Portia.
One of these three contains her heavenly picture.
Is't like
that lead contains her? 'Twere damnation
To think so base
a thought, it were too gross
To rib
her cerecloth
in the obscure
grave.
Or shall I think in silver she's immured
,
Being ten times undervalued to
trièd
gold?
O sinful thought! Never so rich a gem
Was set
in worse than gold! They have in England
A coin that bears the figure of an angel
Stamped in gold, but that's insculped
upon,
But here an angel in a golden bed
Lies all within. Deliver me the key:
Here do I choose, and thrive I as I may!
PORTIA
There, take it, prince, and if my form
lie there,
Then I am yours.
He unlocks the gold casket
MOROCCO O hell! What have we here?
A carrion
Death
, within whose empty eye
There is a written scroll; I'll read the writing.
'All that glisters is not gold,
Reads
Often have you heard that told;
Many a man his life hath sold
But
my outside to behold.
Gilded tombs do worms enfold.
Had you been as wise as bold,
Young in limbs, in judgement old
,
Your answer had not been inscrolled
:
Fare you well, your suit is cold.'
Cold, indeed, and labour lost.
Then farewell, heat, and welcome, frost!
Portia, adieu. I have too grieved a heart
To take a tedious
leave. Thus losers part
.
Exit [ with his train. Flourish of cornets ]
PORTIA A gentle riddance. Draw the curtains, go.
Let all of his complexion
choose me so.
[ They close the curtains and ] exeunt
Enter Salerio and Solanio
SALERIO Why, man, I saw Bassanio under sail.
With him is Gratiano gone along;
And in their ship I am sure Lorenzo is not.
SOLANIO
The villain Jew with outcries raised
the duke,
Who went with him to search Bassanio's ship.
SALERIO He comes too late, the ship was under sail;
But there the duke was given to understand
That in a gondola were seen together
Lorenzo and his amorous Jessica.
Besides, Antonio certified the duke
They were not with Bassanio in his ship.
SOLANIO
I never heard a passion
so confused,
So strange, outrageous
, and so variable,
As the dog Jew did utter in the streets:
'My daughter! O my ducats! O my daughter!
Fled with a Christian! O my Christian ducats!
Justice, the law, my ducats, and my daughter!
A sealèd bag, two sealèd bags of ducats,
Of double ducats
, stol'n from me by my daughter!
And jewels, two stones
, two rich and precious stones
,
Stol'n by my daughter! Justice! Find the girl,
She hath the stones upon her, and the ducats.'
SALERIO Why, all the boys in Venice follow him,
Crying, his stones, his daughter, and his ducats.
SOLANIO
Let good Antonio look
he keep his day
,
Or he shall pay for this.
SALERIO Marry, well remembered.
I reasoned
with a Frenchman yesterday,
Who told me, in the narrow seas that part
The French and English
there miscarried
A vessel of our country richly fraught
.
I thought upon
Antonio when he told me,
And wished in silence that it were not his.
SOLANIO You were best to tell Antonio what you hear;
Yet do not suddenly, for it may grieve him.
SALERIO A kinder gentleman treads not the earth.
I saw Bassanio and Antonio part:
Bassanio told him he would make some speed
Of his return. He answered, 'Do not so,
Slubber
not business for my sake, Bassanio,
But stay
the very riping
of the time.
And for
the Jew's bond which he hath of me,
Let it not enter in your mind of
love.
Be merry, and employ your chiefest thoughts
To courtship and such fair ostents
of love
As shall conveniently become you
there.'
And even there
, his eye being big with tears,
Turning his face, he put his hand behind him,
And with affection wondrous sensible
He wrung Bassanio's hand, and so they parted.
SOLANIO
I think he only loves the world for him
.
I pray thee let us go and find him out,
And quicken
his embracèd heaviness
With some delight or other.
SALERIO Do we so.
Exeunt
Enter Nerissa and a Servitor
NERISSA
Quick, quick, I pray thee draw the curtain straight
.
The Servitor opens the curtains
The Prince of Aragon
hath ta'en his oath,
And comes to his election
presently
.
Enter [ the Prince of ] Aragon, his train and Portia. Flourish of cornets
PORTIA Behold, there stand the caskets, noble prince.
If you choose that wherein I am contained,
Straight shall our nuptial rites be solemnized.
But if thou fail, without more speech, my lord,
You must be gone from hence immediately.
ARAGON
I am enjoined
by oath to observe three things:
First, never to unfold
to anyone
Which casket 'twas I chose; next, if I fail
Of
the right casket, never in my life
To woo a maid in way of marriage. Lastly,
If I do fail in fortune of my choice,
Immediately to leave you and be gone.
PORTIA To these injunctions everyone doth swear
That comes to hazard for my worthless self.
ARAGON
And so have I addressed me
. Fortune
now
To my heart's hope! Gold, silver, and base lead.
'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
You shall look fairer, ere I give or hazard.
What says the golden chest? Ha? Let me see:
'Who chooseth me shall gain what many men desire.'
What many men desire — that 'many' may be meant
By
the fool
multitude that choose by show
,
Not learning more than the fond
eye doth teach,
Which pries
not to th'interior, but like the martlet
Builds in
the weather on the outward wall,
Even in the force
and road
of casualty
.
I will not choose what many men desire,
Because I will not jump
with common spirits
And rank me with the barb'rous multitudes.
Why, then to thee, thou silver treasure-house.
Tell me once more what title thou dost bear:
'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
And well said too, for who shall go about
To cozen
fortune and be honourable
Without the stamp of merit? Let none presume
To wear an undeservèd dignity.
O, that estates, degrees
and offices
Were not derived corruptly, and that clear
honour
Were purchased
by the merit of the wearer!
How many then should cover that stand bare
!
How many be commanded that command!
How much low peasantry would then be gleaned
From the true seed
of honour! And how much honour
Picked from the chaff and ruin of the times
To be new-varnished
! Well, but to my choice:
'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
I will assume desert
; give me a key for this,
And instantly unlock my fortunes here.
He opens the silver casket
PORTIA Too long a pause for that which you find there.
Aside?
ARAGON What's here? The portrait of a blinking idiot
Presenting me a schedule
! I will read it.
How much unlike art thou to Portia.
How much unlike my hopes and my deservings.
'Who chooseth me shall have as much as he deserves.'
Did I deserve no more than a fool's head?
Is that my prize? Are my deserts no better?
PORTIA To offend and judge are distinct offices
And of opposèd natures
.
ARAGON What is here?
'The fire seven times tried this
:
Reads
Seven times tried that judgement
is
That did never choose amiss
.
Some there be that shadows
kiss,
Such have but a shadow's bliss.
There be fools alive, iwis
,
Silvered o'er
, and so was this.
Take what wife you will to bed,
I
will ever be your head.
So begone: you are sped
.'
Still more fool I shall appear
By the time
I linger here.
With one fool's head I came to woo,
But I go away with two.
Sweet, adieu. I'll keep my oath,
Patiently to bear my wroth
.
[ Exeunt Aragon and train ]
PORTIA Thus hath the candle singed the moth.
O, these deliberate
fools! When they do choose,
They have the wisdom by their wit to lose.
NERISSA The ancient saying is no heresy:
Hanging and wiving
goes
by destiny.
PORTIA Come, draw the curtain, Nerissa.
Nerissa closes the curtains
Enter Messenger
MESSENGER Where is my lady?
PORTIA
Here, what would my lord
?
MESSENGER Madam, there is alighted at your gate
A young Venetian, one that comes before
To signify th'approaching of his lord,
From whom he bringeth sensible regreets
:
To wit
, besides commends
and courteous breath
,
Gifts of rich value; yet
I have not seen
So likely an ambassador of love.
A day in April never came so sweet
To show how costly
summer was at hand,
As this fore-spurrer
comes before his lord.
PORTIA No more, I pray thee. I am half afeard
Thou wilt say anon he is some kin to thee,
Thou spend'st such high-day
wit in praising him.
Come, come, Nerissa, for I long to see
Quick Cupid's post
that comes so mannerly.
NERISSA Bassanio, Lord Love, if thy will it be!
Exeunt